Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Mustafa_bey
 - марта 29, 2009, 19:50
Ольга, ну и правельно) Теперь осталось в речи тоже так говорить  все, удалим это раздражающее "птичко"
Автор olga_maximenko
 - марта 29, 2009, 11:59
Цитата: Mustafa_bey от марта 27, 2009, 00:19
Этот təyyarə меня достал. Зачем говорить арабское "təyyarə" когда ничто не мешает говорить нормальное "uçaq".
Я всегда говорю uçaq, хоть на меня как на идиота и смотрят)

Я тоже в SMS-ках чаще пишу uçağa minirəm, чем təyyarəyə minirəm. 
Автор tmadi
 - марта 28, 2009, 05:27
Farroukh,

Непонятно к чему вы упомянули армян. Тюркские языки вообще отличаются тенденцией к пуризму и ассимиляции лексики. Нельзя же сказать что аналогичные процессы в современном казахском языке вызваны исключительно желанием подражать армянам? Уверен, что проблемы современного армянского языка несколько отличаются от вопросов узбекской, татарской, казахской, азербайджанской итд. лексикологии.
Автор Mustafa_bey
 - марта 27, 2009, 22:14
Ну я, честно говоря мало знаком с армянским (ара, мата, джан и вот теперь херахос и амакаркич составляют весь мой словарный запас).
По вашей логике слова soyuducu и tozsoran maşin переведены зря. Было бы уместнее оставить рефрэйджиратор и вакум клинер?
Азербайджанскому вообще до недавних пор было несвойственно пользоваться собственными ресурсами для обозначения слов, что послужило почвой для огромного количества заимствований из арабского, персидкого, какого угодно- лишь бы не использовать тюркские корни и аффиксы. Что не может радовать.
Пуризм? Нет, лишь сведение количества заимствований до разумных пределов.
Автор Farroukh
 - марта 27, 2009, 21:49
Мустафа, я не об этом. Армяне, как вы знаете, все новые слова калькируют. Поэтому в армянском телефон - херахос (далекоговорящий), компьютер - амакаркич (считающее устройство) и т. п. Такое явление не было свойственно азербайджанскому языку, да и персидскому тоже. Просто слова-новоделы часто звучат комично.
Автор Mustafa_bey
 - марта 27, 2009, 21:37
Как на армянский? Ну они в принципе непонятно на что ориентировались, часть их аффиксов совершенно не тюркские. Армянские чтоли?
Автор Farroukh
 - марта 27, 2009, 21:17
Потому что bura Azerbaycandir.
Не думаю, что наши пурификаторы ориентировались на французов. Они сдирали всё у TDK, а те в свою очередь ориентировались на армянский язык.
Автор Mustafa_bey
 - марта 27, 2009, 21:10
Почему сразу армянам? Почему нельзя подражать французам, исландцам- обязательно армянам?
Автор Farroukh
 - марта 27, 2009, 21:03
Попытка пурифицировать язык - это наша очередная идиотская попытка подражать армянам