Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - октября 10, 2015, 02:37
Цитата: watchmaker от октября 10, 2015, 02:26
А чому Hg = меркурій, а не гідраргірум?
Щоб знавець нової термінології міг продемонструвати свій інтелект перед неосвіченим натовпом ;D
Автор watchmaker
 - октября 10, 2015, 02:26
А чому Hg = меркурій, а не гідраргірум?
Автор Python
 - октября 10, 2015, 02:15
Ну, так. А ще залізо, мідь, сірка, які вже стовідсотково традиційні (тоді як кисень, водень, вуглець (яких Грінченко не фіксує, хоча СУМ знаходить «сірчаний вуглець» у Коцюбинського) — вочевидь, неологізми, що виникли,  ймовірно, в першій половині ХХ ст. чи трохи раніше, коли виникла потреба в українській хімічній термінології; втім, навіть практика кількох радянських поколінь — уже традиція, що дозволяє нам без перекладу читати тех. літературу того періоду).
Автор alant
 - октября 9, 2015, 23:42
Цитата: Python от октября  8, 2015, 09:11
Заміна українських назв елементів запозиченими та інші зміни в хімічній термінології — нововведення початку чи середини 90-х років. Хоча до практичного їх застосування справа дійшла десь аж на початку 2000-х. У підручниках, за якими вчився я в 90-х роках, використовувалась традиційна українська хім. термінологія.
Традиційна це кисень, водень...?
Автор Python
 - октября 8, 2015, 09:11
Заміна українських назв елементів запозиченими та інші зміни в хімічній термінології — нововведення початку чи середини 90-х років. Хоча до практичного їх застосування справа дійшла десь аж на початку 2000-х. У підручниках, за якими вчився я в 90-х роках, використовувалась традиційна українська хім. термінологія.
Автор alant
 - октября 8, 2015, 08:47
Цитата: Upliner от октября  8, 2015, 01:43
Ще кілька років тому гідрогенами-нітрогенами називали тільки атоми, тепер і сполуки теж?:o
Я цього не розділяю, бо вчився російською.
А чому атоми і сполуки називали по-різному?
Автор Upliner
 - октября 8, 2015, 01:43
Ще кілька років тому гідрогенами-нітрогенами називали тільки атоми, тепер і сполуки теж?:o
Автор bvs
 - октября 8, 2015, 01:29
Цитата: alant от октября  7, 2015, 23:59
водень, кисень
Напомнило "калий хлорович", как кто-то предлагал в 19-м веке.
Автор alant
 - октября 7, 2015, 23:59
 :donno:
Колись у шкільній програмі були: водень, кисень, вуглець, азот.