Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ha er lei
 - сентября 16, 2013, 14:17
Уважаемые форумчане, я прожил в Китае много лет и много где побывал! Путунхуа это общепринятый язык общения между многочисленными народностями в Китае, но это не значит что его понимают по всему Китаю, полный болван тот кто пишет что путунхуа везде понимают! Каждая деревня говорит на своем диалекте, я в этом сам убедился, и бывал в тех местах где путунхуа вообще не понимают! И кстати в Гонгонге вам повезет если с вами будут разговаривать на путунхуа, скорее на английском, иначе перед вами не местный житель Гонгонга а приезжий потому что местные гонконгцы трепетно относятся к своему языку 香港话!Хайнань вообще разговаривает на непонятных для уху звуках! Кушать например, будет как "дзямой"
Поэтому учите внимательно китайский и не будьте самоуверенными в том, что все в Китае понимают путунхуа!!!
Автор RostislaV
 - апреля 15, 2009, 12:45
Путунхуа это "язык всех китайцев" - одно из немногих мудрых достижений КПК.

Простая грамматика, 4 тона, упрощённые иероглифы, стандартизированный язык для всей империи.

Проще говоря это Мандарин. Так сложилось исторически.

Это государственный язык КНР, Республики Китай (Тайвань), Сингапура.

Обилие кантонцев в Западном Мире давно уже потеснилось от сонмища мандаринцев там.

Автор China_Red_Devil
 - апреля 15, 2009, 12:26
Цитата: Darkstar от марта 23, 2009, 15:24
Путунхуа -- это вообще не язык, а койне, т.е. общепринятая норма, по большей части иероглифическая. На уровне литературной речи, она должна сходится, но на уровне реальной разговорной отличаться. Каждая деревня, по идее, в пределе должна говорить на своем диалекте...
Идея, увы, в корне не верна.
Путунхуа- это язык.
То, что он же является литературной нормой отнюдь не мешает ему быть языком.
На уровне разговорной речи- и правда отличается. Но у двух деревень говорящих на путунхуа различия в речи не больше, чем в речи жителей Москвы и СпБ.
Автор RostislaV
 - апреля 15, 2009, 12:19
1. Автору спасибо за краткий обзор диалекта Мандарина.

2. Опять все норовят перепутать понятия.

Существует Ханьская Группа Языков - в которой в силу сложности идентификации уровня язык-диалект - пока принято что существует 7-9 Языков, в каждом из которых куча диалектов.

Мандарин - этакое западное и красивое понятие для северного направления Ханьских Языков, Мандарин - это как бы один язык, который же условно можно назвать и Путунхуа - хотя это не совсем так.

Чем интересен и важен Мандарин?
Тем что исторически сложилось, что это доминирующий и господствующий язык в Китае.
Мандарин красив за счёт своей фонетики, вызванной тем что я называю "рафинированные слоги".

Имеет 4(5) тона и шипящие звуки.
Всё это создаёт крайне красивое звуковое благозвучие, по умолчанию для всего мира "китайский язык" = Мандарин/Путунхуа.

При этом в самом Мандарине существует целый ряд именно диалектов, про один из которых нам и рассказал Автор Темы.

Вообще если кто-то хочет услышать максимально архаическое звучание и строение древнекитайского языка - то лучше всего обратить взоры на Ханьские Языки Миньской подгруппы.

Там можно встретить такие архаизмы как звонкие "б, д, г", там сохранились слоги в древнекитайском формате, из которого заимствовали в своё время корейский и японский языки синитические слоги и адаптировали их под свою фонетику.

Многие мандариновские слоги своими инициалиями не совпадают с Миньскими.
Автор tmadi
 - марта 27, 2009, 11:36
Цитата: Марат_ от марта 27, 2009, 10:38
Цитата: dagege от марта 23, 2009, 14:37
Плюс в чунц.диале много не иероглифированной лексики. Например придурок дурак буде baoqi, приэтом это слово никак не записывается, потомучто для него не иерогов))) Ну и проч.
Удивительно, а если такое слово все-таки нужно будет записать, неужели пишут латиницей? Как, интересно, китайцы относятся к такому недостатку иероглифической системы и борятся ли они с этим? И позволю еще один вопрос, много ли неироглифированной лексики в других диалектах?
Заранее спасибо!

Неиероглифированной (ОК, пусть так) лексики в диалектах и путунхуа нет. Есть плохое знание китайского языка.

Что до обсуждаемого слова, то это довольно распространенное в мандаринских диалектах 包子. Ничего сверхъестественного.
Цитата: 汉语方言大字典 от

Автор Марат_
 - марта 27, 2009, 10:38
Цитата: dagege от марта 23, 2009, 14:37
Плюс в чунц.диале много не иероглифированной лексики. Например придурок дурак буде baoqi, приэтом это слово никак не записывается, потомучто для него не иерогов))) Ну и проч.
Удивительно, а если такое слово все-таки нужно будет записать, неужели пишут латиницей? Как, интересно, китайцы относятся к такому недостатку иероглифической системы и борятся ли они с этим? И позволю еще один вопрос, много ли неироглифированной лексики в других диалектах?
Заранее спасибо!
Автор Алексей Гринь
 - марта 24, 2009, 01:31
Насчёт взаимопонимания - видел, как гонконгцы спокойно общались на путунхуа с согражданами из более северных провинций :donno:
Автор Darkstar
 - марта 24, 2009, 00:10
А вот тайваньский (хакка), оказывается, сильно отличается
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Taiwanese_Swadesh_list

Например,
знать
чжидао : чай

звезда
xin
chhiⁿ
Автор Darkstar
 - марта 23, 2009, 18:29
Ну кстати, я посмотрел еще кантонский Сводеш. Преувеличивать разницу кантонского тоже не надо -- он достаточно близок по лексике (в том числе глагольной, которая всегда неустойчива).
Автор Darkstar
 - марта 23, 2009, 15:44
Цитата: "Leob" от
А вам лишь бы что сказать. Не койне это никакое.
Еще раз для особо продвинутых: путунхуа -- это "общепринятая речь", т.е. койне используемый для междиалектного-межязыкового общения внутри Китая в связи с исторической централизацией культурно-языковой нормы в Пекине. Построена на мандаринском языке-диалекте китайского. Для кого это новость? Что здесь неверно?