Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор From_Odessa
 - декабря 13, 2015, 10:02
Мне не в Контакте, а где-то в другом месте тоже встречался Hellerick. Но вряд ли это он.
Автор Hellerick
 - декабря 13, 2015, 09:55
Вероятно.
Вообще-то, мне во Вконтактике попадался еще один Hellerick. Но едва ли он был как-то связан с эйарнольдианским фэндомом.
Как-то перечитывал что-то из своих переводов — там жуткое количество опечаток.
Автор From_Odessa
 - декабря 13, 2015, 09:38
Сегодня в новостях группы по "Эй, Арнольд!" в Контакте увидел фан-фик. Переводчик - Hellerick. Хеллерик, это Вы?
Автор Enfini
 - октября 3, 2015, 18:24
И что тут людям так понравилось в моем комментарии?..
Автор I. G.
 - октября 3, 2015, 00:00
Цитата: Enfini от октября  2, 2015, 20:28
Свои пишу, чужие не читаю (почти) :)
Чукча, однако!
Автор Wolliger Mensch
 - октября 2, 2015, 23:59
Цитата: Enfini от октября  2, 2015, 20:28
Свои пишу, чужие не читаю (почти) :)

Типичное поведение фантазёра-интроверта. :yes:
Автор Bhudh
 - октября 2, 2015, 23:32
Цитата: Enfini от октября  2, 2015, 20:28Свои пишу, чужие не читаю (почти)
«Свои пишу, хотя и не читаю, чужие не читаю, но пишу...»
Автор Enfini
 - октября 2, 2015, 20:28
Свои пишу, чужие не читаю (почти) :)
Автор Demetrius
 - сентября 13, 2015, 19:16
Цитата: Hellerick от сентября 13, 2015, 15:51
Цитата: Demetrius от сентября 13, 2015, 14:03
Offtop

То есть Вы не обидетесь, если я таким образом буду харакетризовать Ваши сообщения на форуме? ::)

Графоманит тут Метадоговор. А мы общаемся.
Под Ваше определение Ваши посты подпадают. :)
Автор Hellerick
 - сентября 13, 2015, 15:57
Цитата: Lodur от сентября 13, 2015, 15:07
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2015, 14:53
Прямые сабы лучше. Перевод с перевода - это зря.
Знаю. Но что поделать, японского не знаю. Кстати, на русский непосредственно с японского переводит всего два-три человека. Конечно, даже слабое знание японского позволяет при переводе избежать многих ляпов. Так что учить японский потихоньку все равно приходится

Насколько я понимаю, в России доминирует именно такой "полуторный" перевод — когда основной текст переводится с английского, а тонкости выверяются по японскому в процессе консультаций с этими самыми "двумя-тремя человеками".