Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Devorator linguarum
 - апреля 27, 2015, 18:23
Одним из первых был еще в середине 16 в. итальянец Филиппо Ардженти, который попал к османам в плен и составил турецкий словарь с грамматическим очерком, целиком на латинице. В том числе записал множество неприличных османских ругательств. :)
Автор Türk
 - апреля 27, 2015, 16:23
Первый документ относится середине 17-го века, написан Али Уфки Беком (Бобовский Войцех), это тексты на турецком с польской латиницей в книге "Mecmua-i Sâz ü Söz":








Второй документ относится началу 19-го века. Это переписка между сестрой III Султан Селиме Хатидже Султан с французским архитектором и художником Меллингом: