Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - января 12, 2025, 12:37
А в чому перевага «схибодручити» перед «зробити одрук»? Кількість складів однакова, кількість літер однакова, хіба що пробілу посередині нема, але не варто за ним гнатись — язикокосозаплітання заради язикокосозаплітання в українській мові зайве.
Автор DarkMax2
 - июня 6, 2024, 11:54
Схибодручити, хех.
Автор Un Ospite
 - июня 6, 2024, 01:54
Ну, от вже хибодрук увійшов до ужитку. А як від нього утворити дієслово? "Зробити хибодрук", "припуститись хибодрука" - це, звісно, добре, але нащо збіднювати мову, якщо маємо широкі можливості словотвору.

Рос. опечататься - укр. схибодручити(сь)? Схибодручнути? Схибодрукнути?
Автор DarkMax2
 - февраля 3, 2015, 20:10
Цитата: Conservator от февраля  3, 2015, 20:05
ще можна просто "типо".
Типун  ;D
Автор Conservator
 - февраля 3, 2015, 20:05
Цитата: DarkMax2 от февраля  3, 2015, 20:00
Чому не з латини?

бо минули ті часи.

ще можна просто "типо". тоді буде незрозуміло, з якої (точніш через яку транзитом), але це чи не найпоширеніше в европ. мовах слово з цим значіннєм.
Автор DarkMax2
 - февраля 3, 2015, 20:00
Цитата: Conservator от февраля  3, 2015, 20:00
Цитата: DarkMax2 от февраля  3, 2015, 19:48
Пропонуєте запозичення? Ну, насправді це ок, якщо морфологічно та фонетично вписується. А воно вписується.

запозичення кошерно лише з англійської робити. так що міспринт.
Чому не з латини?
Автор Conservator
 - февраля 3, 2015, 20:00
Цитата: DarkMax2 от февраля  3, 2015, 19:48
Пропонуєте запозичення? Ну, насправді це ок, якщо морфологічно та фонетично вписується. А воно вписується.

запозичення кошерно лише з англійської робити. так що міспринт.

Автор Sandar
 - февраля 3, 2015, 19:58
Максе, да, треба добре ставитись до явних запозичень, поки не пôдôбрано хорошого автентичного замінника.
Автор Sandar
 - февраля 3, 2015, 19:53
Цитата: DarkMax2 от февраля  3, 2015, 19:42
Цитата: Sandar от февраля  3, 2015, 19:39
Мовці кажут «опечататися» чи «одрукуватися»?
Схибив, коли друкував.  :umnik:
Тоді слово «одрук» ненужне, якшо пропонується «схибив», а не «одрукувався».
«Одрукувався» тоже, очевидно, ненужне. Отже «хибодрук»? Але «хиба» означає помилка, неістиннôсть і для «опечатки» не підходит, бо основна риса опечатки є несвідомôсть її учиненя, її випадковôсть.

Не треба вигадувати ровер, «опечатка» нормальне, ясне слово.
Автор DarkMax2
 - февраля 3, 2015, 19:48
Цитата: Sandar от февраля  3, 2015, 19:44
Якшо мовці станут казати «зробити одрук» замість «опечататись», то який глузд взагалі в слові «одрук»? Чому «одрук»?
Отак і з'являються кораблетрощі - від бажання скалькувати російську слово в слово.
Російською на вустах: "он этого заслуживает" ("достоен" не на вустах :) ) - українською ліпимо "він того вартує" (кого він вартує?) замість питомого "він того гідний/вартий" (який, а не що робить). Кальки.
Цитата: Sandar от февраля  3, 2015, 19:44
Не ЛОЛ?
Пропонуєте запозичення? Ну, насправді це ок, якщо морфологічно та фонетично вписується. А воно вписується.