Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор aniodchai
 - марта 26, 2009, 21:56
Цитата: Roman от марта 18, 2009, 21:30
Цитата: "А. Гринь" от
Вы не знаете американский сленг?

Я никогда не слышал, чтобы негры использовали это слово. Они чаще говорят fucking good :donno: Белые - да, ЧАСТО  ;)

T.F.A.
Автор 0383
 - марта 26, 2009, 21:41
А если толковать "застилать" как "приводить в порядок после активного использования" - в таком литературном случае не подойдет ли глагол "cover up"? :-)
Автор Алексей Гринь
 - марта 19, 2009, 15:55
Цитата: "Roman" от
Я никогда не слышал, чтобы негры использовали это слово. Они чаще говорят fucking good
А как же def?
Автор Rōmānus
 - марта 18, 2009, 21:30
Цитата: "А. Гринь" от
Вы не знаете американский сленг?

Я никогда не слышал, чтобы негры использовали это слово. Они чаще говорят fucking good :donno: Белые - да, ЧАСТО  ;)
Автор А. Гринь
 - марта 18, 2009, 21:03
Цитироватьз.ы. Они вообще знают это слово?
Вы не знаете американский сленг? =\
Автор Rōmānus
 - марта 18, 2009, 20:48
Цитата: "sknente" от
Воображение рисует двухметровых чернокожих гангстеров постящих "this is awesome!!!" на ютубе.
:E: :E: :E:

з.ы. Они вообще знают это слово?
Автор linguist55
 - марта 18, 2009, 20:41
iopq
Спасибо. Получается, что to make the bed означает и "приготовить постель ко сну (=разобрать постель)", и "привести постель в порядок после сна".
Английские толковые словари ответа на этот вопрос как-то избегают. Или я плохо искал. Во всяком случае в "Longman Dictionary of Contemporary English" написано:
make the bed (=tidy the bed covers). Уж очень общо получается.   
Автор iopq
 - марта 14, 2009, 07:47
Цитата: linguist55 от марта 14, 2009, 00:44
Предлагаю вернуться к вопросу. Он не так прост, как кажется. Вы ведь помните пословицу As you make your bed so you shall lie on it. Это ведь явно не утром.
Я обычно пользуюсь такими фразами: to do the bed (in the morning, on getting up), to make the bed (in the evening, before sleeping).Если я не прав, поправьте, но со ссылкой на источник.
http://www.wikihow.com/Make-Your-Bed
Make your bed everyday, regardless of how you "feel" when you wake up. It is great to add the structure to your morning, and it helps you to wake up quickly.
Автор Ванько
 - марта 14, 2009, 03:07