Цитата: kya от февраля 17, 2009, 07:40
кини - он. (мин - я, эн - ты, кини - он)
казахскому кici соответствует якутское киhи
ЦитироватьТо есть, «бу» значит буквально «вот этот вот», «ити» простое «этот», а «ол» - далёкое «воон тот».Такой же принцип, как у японцев?
Цитата: TestamentumTartarum от октября 15, 2018, 12:12А, да, спасибо.Цитата: YarigHood от октября 13, 2018, 16:28Не знаю точного перевода, но если "манна" - это "здесь", то данное сообщение является уточнением:
Не совсем понял. Вы писали, что слова, указывающие на место действия, ставятся в начале предложения, однако в предложении «Сурук манна сытар» манна стоит после подлежащего. Чего так, а не «Манна сурук сытар»?
Манна сурук сытар. - Здесь сурук лежит.
Сурук манна сытар. - Сурук именно/вот здесь лежит.
Цитата: YarigHood от октября 13, 2018, 16:28Не знаю точного перевода, но если "манна" - это "здесь", то данное сообщение является уточнением:
Не совсем понял. Вы писали, что слова, указывающие на место действия, ставятся в начале предложения, однако в предложении «Сурук манна сытар» манна стоит после подлежащего. Чего так, а не «Манна сурук сытар»?
Страница создана за 0.065 сек. Запросов: 23.