Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Алексей Гринь
 - февраля 14, 2009, 16:33
Цитата: Толковый словарь русского языка УшаковаПОГРОМ'ИТЬ, погромлю, погромишь, ·совер., кого-что.
   1. Произвести погром чего-нибудь, разгромить (·устар. ). Батый в 13 веке погромил Ростовско-Суздальскую землю.
   2. Провести некоторое время, занимаясь погромом.
Автор ameshavkin
 - февраля 14, 2009, 16:23
Даль такого слова не знает.
Да и по географии распространения очевидно, что это заимствование.
Цитата: "Алексей Гринь" от
"Что ты тут за погром устроил?"
Явно в переносном смысле. Позднее.
Автор Алексей Гринь
 - февраля 14, 2009, 12:32
"Что ты тут за погром устроил?" - не по-русски?
Автор andrewsiak
 - февраля 14, 2009, 12:29
Цитата: ameshavkin от февраля 14, 2009, 10:33
По-моему, очевидно, что слово "погром" имеет украинское происхождение.
почему украинское? а русское "разгромить"?
Автор ameshavkin
 - февраля 14, 2009, 10:33
По-моему, очевидно, что слово "погром" имеет украинское происхождение.
Автор Elik
 - февраля 14, 2009, 06:35
Кстати, слово "погром" активно упортребляется и в иврите, причем как в его прямом, историческом смысле, так и в переносном, типа "устроить погром" или "погром в квартире".
Автор Elik
 - февраля 14, 2009, 06:33
Цитата: Любомир от февраля 13, 2009, 22:55
Спасибо. Узнал новый термин - Holocaust survivor.

Это явно калька с ивритского ניצול שואה, что дословно означает "спасшийся от Катастрофы". А по-русски этот термин в Израиле переводится громоздким "лицо, пережившее Катастрофу".
Автор Любомир
 - февраля 13, 2009, 22:57
5
Автор Алексей Гринь
 - февраля 13, 2009, 22:56
Цитата: Любомир от февраля 13, 2009, 22:55
Спасибо. Узнал новый термин - Holocaust survivor.

Localhost provider?
Автор Любомир
 - февраля 13, 2009, 22:55
Спасибо. Узнал новый термин - Holocaust survivor.