Цитата: Iskandar от ноября 15, 2014, 19:19В эсперанто — из немецкого, т. к. именно там этот суффикс получил наиболее регулярное употребление для обозначения деятелей женского пола (что связано с разрушением прагерманской системы обозначения женского пола в связи с редукцией неударных слогов).
И в эсперанто
Цитата: Dada от ноября 15, 2014, 15:40Лат. суффкс -īn- имеет семантику притяжательного прилагательного: aquila «орёл» → aquilīnus «орлиный», rēx «царь» → rēgīnus «царский» и под. Формы женского рода таких прилагательных имеют значения: а) имён действия: disciplīna «учение» (< «ученическая») ← disciplīnus «ученический» ← discipulus «ученик», б) имён деятеля женского пола: rēgīna «царица» (< «царская») ← rēgīnus «царский» ← rēx «царь». В части случаев соотстветствующие прилагательные выходили из употребления (disciplīnus, rēgīnus), поэтому формы disciplīna, rēgīna в классическом языке напряму соотносились с discipulus, rēx. Это дало основание для выделения отдельного суффикса -īna в значении имени действия и деятеля, но это уже в поздней латыни и в романских языках.Цитата: Wolliger Mensch от ноября 15, 2014, 14:53А как же:Цитата: Dada от ноября 15, 2014, 12:33У латинского -īna нет «женской» семантики.
Я могу сказать, что как и в случае с латинским - ина, в греческом, у суффиксов типа -ина, -ена, -инья и т. п. "женская" семантика?Цитата: Bhudh от ноября 12, 2014, 17:32
В каждом имени по-разному. В частности, имена латинского происхождения на -ина — это формы прилагательных женского рода.
...
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 15, 2014, 14:53А как же:Цитата: Dada от ноября 15, 2014, 12:33У латинского -īna нет «женской» семантики.
Я могу сказать, что как и в случае с латинским - ина, в греческом, у суффиксов типа -ина, -ена, -инья и т. п. "женская" семантика?
Цитата: Bhudh от ноября 12, 2014, 17:32
В каждом имени по-разному. В частности, имена латинского происхождения на -ина — это формы прилагательных женского рода.
...
Цитата: Dada от ноября 15, 2014, 12:33У латинского -īna нет «женской» семантики.
Я могу сказать, что как и в случае с латинским - ина, в греческом, у суффиксов типа -ина, -ена, -инья и т. п. "женская" семантика?
Цитата: Bhudh от ноября 14, 2014, 22:36Я могу сказать, что как и в случае с латинским - ина, в греческом, у суффиксов типа -ина, -ена, -инья и т. п. "женская" семантика?
Вам уже сказали — суффиксальное.
Слова на -ια в конечном счёте анафорического происхождения, с присоединением местоимения *i̯a.
И это не только греческий способ образования, это ещё индоевропейский.
Слова типа кожа или соня образованы точно так же.
Цитата: Bhudh от ноября 12, 2014, 22:37Точнее 27 из 86, почти треть. Я -ния посчитал как версию -на.Цитата: Dada от ноября 12, 2014, 20:16в самих греческих женских именах очень часто встрячается -на. Каково ее происхождение в греческих именах?В большинстве случаев, думаю, суффиксальное. Во всяком случае, тех, которые используются в русском именослове.
А насчёт "очень часто"... Что-то в списке чуть больше 10 имён.
Цитата: Awwal12 от ноября 12, 2014, 20:52Вероятность 30%?
Вообще звук [н] в языках мира достаточно частотный, и уж если имя заканчивается на -а, то есть существенная вероятность, что оно будет кончаться на -на.
Страница создана за 0.050 сек. Запросов: 22.