Цитата: "Xico" от
Просто ирландцы не так уж давно по историческим мекам произвели реформу прописания, со многим безжалостно расправились
Цитата: "Xico" от
но aoi сохранили. Видимо, чтобы учесть диалектные различия.
Цитата: "Xico" от
учебниках из серии Colloquial ... обычно присутствуют и тексты, записанные практической транскрипцией, и тексты в оригинальной графике, и описание правил чтения в целом.
Цитата: "Roman" отЯ не собираюсь нахваливать английскую графику по понятным причинам. Просто ирландцы не так уж давно по историческим мекам произвели реформу прописания, со многим безжалостно расправились, но aoi сохранили. Видимо, чтобы учесть диалектные различия.
А почему в английском ea, ee, sh, ch не пишутся лигатурами, почему диграфами?
Цитата: "Roman" отМожно сочетать одно и другое. В учебниках из серии Colloquial ... обычно присутствуют и тексты, записанные практической транскрипцией, и тексты в оригинальной графике, и описание правил чтения в целом.
Конечно. Нет ничего хуже, когда человека кроме новой грамматики и лексики ещё заставляют гадать как слова читаются.
Цитата: "Xico" от
Это "е" и "я" двухбуквенные лигатуры? Исторически так и было, но в современной графике этого нет
Цитата: "Xico" от
Как бы то ни было, я пишу "конец", а не "коинеац", за что спасибо создателям русской азбуки.
Цитата: "Xico" от
Почему бы тогда в ирландском не объединить A+O+I в лигатуру?
Цитата: "Xico" от
Кажется, вы не стали приводить их в своих уроках, а транскрибировали фразы непосредственно.
Цитата: "Xico" от
Согласно Teach Yourself Gaelic (Diarmuid Ó Sé, J. Sheils) сочетание oi произносится так:
oi = a sound between e and o, e.g. scoil
Цитата: "Xico" от
В начале слова:
oifig (pron. ifig or efig)
Цитата: "Xico" от
гэльском орфография ещё хуже отражает положение вещей.
Цитата: "Xico" от
Повторяю, я согласен, правописание мэнского довольно бессистемно, и поэтому писать по-мэнски трудно.
Цитата: "Roman" отЭто "е" и "я" двухбуквенные лигатуры? Исторически так и было, но в современной графике этого нет. Как бы то ни было, я пишу "конец", а не "коинеац", за что спасибо создателям русской азбуки.
Вы ничего не поняли. От того, что в русском языке провели "ребрендинг" и двухбуквенные лигатуры объявили "буквами" суть-то не изменилась - мягкость согласных и далее передаётся непроизносимыми гласными
Цитата: "Roman" отКажется, вы не стали приводить их в своих уроках, а транскрибировали фразы непосредственно. Согласно Teach Yourself Gaelic (Diarmuid Ó Sé, J. Sheils) сочетание oi произносится так:
Вы просто правил чтения не знаете, которые полностью помещаются на половину страницы А4, в отличие от английских
Цитата: "Roman" отНу, пока что только читатель. Повторяю, я согласен, правописание мэнского довольно бессистемно, и поэтому писать по-мэнски трудно.
Кроме того, использование языка - это не только чтение. Вы себе представляете, что значит ПИСАТЬ по-мэнски?
Цитата: "Roman" отТо есть [ę̅]. Звук [æ] появится уже в новоанглийский период.
Для меня логичнее, чтобы "еа" обозначало [æ]
Цитата: "Xico" от
Во-первых, ирландский и шотландский используют эти принципы до сих пор.
Цитата: "Xico" от
Во-вторых, насколько я понимаю, для обозначения мягкости используется не только i.
Цитата: "Xico" от
Кроме того обозначаются еще и твёрдые звуки.
Цитата: "Xico" от
Во-третьих, зачем окружать твёрдый или мягкий звук с двух сторон?
Цитата: "Xico" от
Читал, что в древности порой так последовательно следовали этому принципу, что дописывали на конце непроизносимые буквы.
Цитата: "Xico" от
Пример. Возьмём гэльское ea. Скажите, как можно догадаться о том, что в слове deas e обозначает корневой гласный (+ мягкое d), а в слове geal просто смягчение согласного.
Цитата: "Xico" от
но эти слова можно хоть как-то (не совсем правильно) прочитать, если знаешь основные нормы английского правописания.
Цитата: "Xico" от
В ирландском и гэльском чувствуешь себя уверенно либо тогда, когда все гласные в слове переднего или заднего ряда, либо гласный в сочетании долгий, либо когда просто знаешь, как читается то или иное слово.
Цитата: "Roman" отВо-первых, ирландский и шотландский используют эти принципы до сих пор. Во-вторых, насколько я понимаю, для обозначения мягкости используется не только i. Кроме того обозначаются еще и твёрдые звуки. Во-третьих, зачем окружать твёрдый или мягкий звук с двух сторон? Читал, что в древности порой так последовательно следовали этому принципу, что дописывали на конце непроизносимые буквы.
сли смотреть по существу, т.е. что буква "ю" на самом деле i+о(у), а "я" - i+а, то становится очевидно, что русский язык использовал на определённом этапе те же принципы, что и ирландский сейчас.
Цитата: "Roman" отСогласен с тем, что правописание мэнского неупорядочено, но эти слова можно хоть как-то (не совсем правильно) прочитать, если знаешь основные нормы английского правописания. В ирландском и гэльском чувствуешь себя уверенно либо тогда, когда все гласные в слове переднего или заднего ряда, либо гласный в сочетании долгий, либо когда просто знаешь, как читается то или иное слово.
1) есть избыточность английских диграфов (долгое "и" = ее или еа или даже еу на конце слова, распределение логике не подчиняется) 2) адекватно передать фонологически важную мягкость согласных просто невозможно.
Цитата: "Xico" от
ирландский использует чудовищный прием, известный всем, кто его изучал, как "узкий с узким, широкий с широким"
Цитата: "Xico" от
Жители острова Мэн, не мудрствуя лукаво, пользуются английским правописанием; для гойдельского языка тоже мало логичное, оно, по крайней мере чуть проще:
ЦитироватьИрландский и шотландский очень близки друг к другу - приблизительно как русский с украинским, так что взаимопонимание вполне возможно. Мэнкский походил более на шотландский, чем на ирландский; он отличается от обоих лишь правописанием. Дело в том, что в ирландском (и шотландском , соответственно) всего 18 букв, а звуков чуть ли не в три раза больше. Для того, чтобы отличать твердые согласные от мягких, что существенно для смысла (как, например, русское "кровь" и "кров"), ирландский использует чудовищный прием, известный всем, кто его изучал, как "узкий с узким, широкий с широким": "и" и "е" считаются "узкими", а "а", "о", "у" - "широкими". Окружая согласную, "узкие" показывают мягкость, "широкие" - твердость.
К примеру, в слове caitliceach ("католик") лишние буквы "i" и "e" указывают на мягкость "т" и "к": [кать-ли-кях]. Жители острова Мэн, не мудрствуя лукаво, пользуются английским правописанием; для гойдельского языка тоже мало логичное, оно, по крайней мере чуть проще: так, "зима" по-ирландски geimhreadh, по-шотландски geamhradh, а по-мэнкски geurey, причем читаются все три слова практически одинаково - как [г'ев-р'е].
Страница создана за 0.033 сек. Запросов: 21.