Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Anwar
 - января 27, 2009, 22:54
Цитата: Гость от января 27, 2009, 13:08
Кюбе - по балкарский означает латы, железные доспехи, пример - кюбелери жылтырай- блестя доспехами
Жупан - !!!
Көбә !!!

Не обижайте пожалуйста Добрева!
Давайте, лучше его пригласим.
Автор Гость
 - января 27, 2009, 13:08
Кюбе - по балкарский означает латы, железные доспехи, пример - кюбелери жылтырай- блестя доспехами
Автор Сувар С.
 - января 27, 2009, 10:38
Цитата
Цитироватьодин из таких трудов П.Добрева - http://odnapl1yazyk.narod.ru/pblang01.htm

Там расшифровывают с трудом:

ZITKOI ITZIRGU BOILA
HOUMS-HI KJUPE 455
TOULS-HI 540
ESTROGIN KJUPE 427
TOULS-HI 854
TURTUNA PILE ZHUPAN
ESTRJUGIN KJUPE 20
TOULS-HI 40
ALHASI KJUPE 1
HLOUBRIN 1

BOIL КРЕПОСТИ(или УКРЕПЛЕННОГО ЛАГЕРЯ)
ИМЕЕТ 455 ЛИТЫХ ДОСПЕХОВ
И 540 ШЛЕМОВ,
427 КОЛЬЧУГ
И 854 ШЛЕМОВ.
ГЛАВНЫЙ ЖУПАН ПЛЕМЕНИ ИМЕЕТ
20 КОЛЬЧУГ,
40 ШЛЕМОВ,
ОДНУ ОСАДНУЮ БАШНЮ.
ОДИН БОЛЬШОЙ ОСАДНЫЙ ЩИТ.

Когда увидел это слово KJUPE, то оно для меня сразу определилось так:
KJUPE - кĕпе (cv) - рубашка.
Хотя понятие  кĕпе шире - то, что одевается сверху на тело.

HOUMS-HI KJUPE 455  - ИМЕЕТ 455 ЛИТЫХ ДОСПЕХОВ - çемçе кĕпе  cv  (мягкие рубашки)


ALHASI KJUPE 1 - ОДНУ ОСАДНУЮ БАШНЮ. - очень напоминает "одежда из ручного полотенца".

Автор Дари
 - января 27, 2009, 07:17
Так как надпись рядом с крестом, может имелось ввиду "рабу божьему".
Автор син
 - января 27, 2009, 06:34
А вообще известны древние памятники рабам? Насколько я знаю, зачастую их просто отправляли вслед за хозяином в загробный мир без всяких личных надгробных эпитафий. Это сейчас даже собачкам могут гранитные обелиски посвятить.
Автор tmadi
 - января 27, 2009, 06:13
Цитата: tmadi от января 27, 2009, 05:41
Цитата: "син" от
Забавно.  :) А это точно он?  :=
Дык елы-палы.

Должен взять свои елы-палы обратно. Я говорил о профессоре Иване Добреве, а вы привели статью Петра Добрева.

Тем не менее, суть аццкого отжыга от этого не меняется. Достаточно вчитаться в предлагаемый текст:
ЦитироватьЛевая надпись состоит из 3 слов и двух крестов.

OHSI IOVOK EALH

Первое слово - это личное имя OHS (или OSH) с окончанием дательного падежа -I. Слово IOVOK в иранских и кавказских языках означает "слуга, раб, несчастный". Третье слово - EALH, имеет отдаленное сходство с кельтским ULF (прах, останки покойного). На основе этого надпись может быть переведена следующим образом:

ОШУ, РАБУ (этот) ПРАХ

На основе отдаленного сходства можно переводить, но только бумагу на макулатуру.
Автор Дари
 - января 27, 2009, 06:11
ЦитироватьА это точно он?
это совсем другой Добрев. Один Петър, другой Иван. Более того они стоят на совершенно разных позициях. Один считает древних болгар тюрками, другой иранцами.
Автор син
 - января 27, 2009, 05:54
tmadi, спасибо.  Читаю приведенную Вами ссылку и просто счастлив.  :) Особенно восторгают слова Добрева с характеристикой Атиллы, окончательно добила фраза, что он еще был и любящим отцом. Надо бы у него спросить, не был ли профессор лично знаком с ним.  :)
Автор tmadi
 - января 27, 2009, 05:49
Нет, я просто не советовал особо доверять переводу профессора Добрева. Насчет работы Мудрака - у меня нет оснований не доверять ей, просто в силу собственной некомпетентности не могу дать этой работе качественную оценку.
Автор син
 - января 27, 2009, 05:44
tmadi, то есть, говоря проще, Вы советует принять в качестве наиболее подходящего перевода версию Мудрака?