Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Iskandar
 - января 27, 2015, 14:06
Да ладно... Правда, что ли?
Автор kanishka
 - января 27, 2015, 14:01
Авестийский Фриян же.
Автор dahbed
 - января 27, 2015, 10:18
Цитата: dahbed от июля 23, 2014, 07:10
Цитата: Iskandar от июля 23, 2014, 06:53
И кто такой "Пирон"?
Пирон, смутно помню, персонаж из "Рустам и Сухроб"-а ...надо уточнить.
Уточнил, да, реальный персонаж из "Сиявушиады", Пирон - военноначальник двора Африсияба, тесть Сиявуша, муж Гулшахр, отец Джариры...
Автор KurušVazarka
 - января 26, 2015, 20:48
Как будет  литературный перевод этого стиха:
Kohan diyârâ diyâre dârâ
Del az to kandam vali nadânam
Ke gar gorizam kojâ gorizam
Vagar bemânam kojâ bemânam

Na pâye raftan na tâbe mândan
Cegune guyam, deraxteh xoškam
Ajab nabâšad agar tabarzan
Tama' bebandad bar ostoxânam

Dar in jahanam gole behešti
Cegune ruyad cegune buyad
Man ey bahârân ze abre neysân
Ce bahre giram ke xod xazânam

Kohan diyârâ diyâre dârâ
Del az to kandam vali nadânam
Ke gar gorizam kojâ gorizam
Vagar bemânam kojâ bemânam
Автор Iskandar
 - июля 26, 2014, 06:24
На мой взгляд, такая лозунговщина совершенно не соответствует ни древней поэзии, ни древнему сознанию вообще
Автор Zol
 - июля 26, 2014, 01:52
Цитата: Iskandar от июля 25, 2014, 07:02
Да ладно... Скорее наоборот постарузовский новодел
До Фирдавси были другие поэты которые написали Шахнаме, например Дакики, Унсури и другие. Может быть это както связана с ними.
Автор Iskandar
 - июля 25, 2014, 07:02
Да ладно... Скорее наоборот постарузовский новодел
Автор арьязадэ
 - июля 25, 2014, 05:09
эти стихи скорее "до-классические" (если конечно настоящие). там "аруз" вообще не соблюден. очевидно к Фирдоуси никакого отношения не имеет, ибо Фирдоуси сочинял свою поэму тогда когда все каноны персидского стихосложения уже были установлены.
Автор dahbed
 - июля 24, 2014, 23:01
Цитата: Iskandar от июля 24, 2014, 17:15
Цитироватьبیارید این آتش زردشت
بگیرد همان زند و اوستا بمشت
نگه دارد این فال جشن سده
همان فر نوروز و آتشکده
همان اورمزد و مه و روز مهر
بشوید به آب خرد جان و چهر
کند تازه آیین لهراسبی
بماند کین دین گشتاسبی
Просто ТС неудачно транскрибировал
Вот теперь становиться ясно смысл этой строки - بشوید به آب خرد جان و چهر - Бишуед ба об хирад, чону чехр - Очистите водой мысли, душу и лица
Автор Iskandar
 - июля 24, 2014, 17:16
Цитата: арьязадэ от июля 24, 2014, 17:13
классический персидски фонетически соответствует афганскому диалекту
Смотря в каком смысле «соответствует»