Цитата: _Swetlana от июня 1, 2014, 22:52
Если не попутала, эти доски так и называются - половьё.
Цитата: Ильич от июня 1, 2014, 22:43Если не попутала, эти доски так и называются - половьё.Цитата: Wolliger Mensch от июня 1, 2014, 20:49Праслав. *polъ «дощатый пол» < «доска» — производное от и.-е. *(s)pel- «раскалывать».Очень любопытно. Ведь самый древний способ изготовления досок (хотя сейчас их вряд ли назвали бы досками) именно раскалывание бревна. И прежде всего эти доски шли на полы.
Цитата: Ильич от июня 1, 2014, 22:43Цитата: Wolliger Mensch от июня 1, 2014, 20:49Праслав. *polъ «дощатый пол» < «доска» — производное от и.-е. *(s)pel- «раскалывать».Очень любопытно. Ведь самый древний способ изготовления досок (хотя сейчас их вряд ли назвали бы досками) именно раскалывание бревна. И прежде всего эти доски шли на полы.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 1, 2014, 20:49Праслав. *polъ «дощатый пол» < «доска» — производное от и.-е. *(s)pel- «раскалывать».Очень любопытно. Ведь самый древний способ изготовления досок (хотя сейчас их вряд ли назвали бы досками) именно раскалывание бревна. И прежде всего эти доски шли на полы.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 1, 2014, 21:38
ст.-фр. им. падеж platelz > plateaus
Цитата: Wolliger Mensch от июня 1, 2014, 21:38Спасибо за обстоятельный ответЦитата: _Swetlana от июня 1, 2014, 21:24
С планом согласна. А плато неужели не из греческого?
Фр. plateau «пластина», «поднос» ← ст.-фр. platel (развитие -el → -eau не фонетическое во французском, а аналогия с им. падежом: ст.-фр. им. падеж platelz > plateaus, откуда и в косвенном падеже plateau вместо закономерного platel), диминутив к plat «плоское», «плоскость», субстантива прилагательного plat «плоский» < лат. разг. plattus «плоский», из греческого πλατύς «широкий». Греческое слово — лишь дальний этимон, но никакого касательства к образованию plateau во французском не имеет.
Цитата: _Swetlana от июня 1, 2014, 21:24
С планом согласна. А плато неужели не из греческого?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 1, 2014, 21:16С планом согласна. А плато неужели не из греческого?Цитата: _Swetlana от июня 1, 2014, 21:10
А почему из латинского?
Потому что латинское слово plānum «плоское», «равнина» было заимствовано во французский, где plan значит «плоскость» → «плоское представление местности», «план».
Цитата: djambeyshik от июня 1, 2014, 21:16
Кирилл, ты всё никак не прекратишь упарываться?
"План" - это //др.рус. "полон", что ли? Или всё-таки позднее заимствование? Хотя да ну к чёрту, для тебя же никакой разницы...
Цитата: _Swetlana от июня 1, 2014, 21:10
А почему из латинского?
Страница создана за 0.043 сек. Запросов: 22.