Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rezia
 - декабря 23, 2008, 21:15
Цитата: regn от декабря 23, 2008, 19:42
кудою - у нас во Львове так говорили в значении "каким путем"
Похожее обыгрывалось в фильме "Ликвидация", там дело было в Одессе и нужно было обязательно говорить "кудой", иначе шофер просто не ехал никуда.
Автор regn
 - декабря 23, 2008, 20:39
О родстве с литовским "-an / -on"? Хммм... Звучит интересно. Только отстается тогда выяснить, откуда эти аффиксы. Особенно интересно то, что в случае верности гипотезы они получаются очень старыми и восходят к балто-славянской эпохе. Или же развились параллельно?
Автор sinchi
 - декабря 23, 2008, 20:23
Цитата: regn от декабря 23, 2008, 19:42
кудою - у нас во Львове так говорили в значении "каким путем"
Об этом и речь  :yes: семантика близкая.

А как Вам сама гипотеза?
Автор regn
 - декабря 23, 2008, 19:42
кудою - у нас во Львове так говорили в значении "каким путем"
Автор sknente
 - декабря 23, 2008, 19:00
Мне один раз сказали "кудой", я с первого раза не понял что это значит.
Автор jvarg
 - декабря 23, 2008, 17:24
Вообще-то, по всем стандартам должен быть предлог в-/на-.

"В дом", "на станцию", "в Россию", "на Украину" ;) (не кидайте камнями, я говорю сейчас по русски, а не поукраински).

А форма в виде отдельного падежа, без предлога - действительно, нехарактерна сейчас...
Автор sinchi
 - декабря 23, 2008, 16:48
Перенесу сюда все, что было написано в теме сколько падежей в русском языке?

Как известно, в русском языке есть слово домой, производное от дом с семантикой иллатива, которое принято относить к наречиям.

Более архаичная форма: домою, зафиксированная, например, тут:
Цитировать
У воротъ Любовь стояла,
Съ Ѳедей рѣчи Любовь говорила:
«Чѣмъ намъ Марѳу твою уморити?
Уморить намъ будетъ Марѳу въ банѣ!»
Пришелъ Ѳединька домою,
Посылаетъ Марѳу топить баню:
«Поди, Марѳа, топи баню,
Топи банюшку пожарче,
Вари щелоку помыльче!»

«У ворот Любовь стояла...» // Великорусские народные песни. — Т. I. — СПб., 1895. — С. 184—185.

Существуют также диалектные/просторечные русские и украинские местоименные наречия с близкой к иллативу семантикой (направление движения, указание пути):
кудой/кудою
сюдой/сюдою
тудой/тудою

Есть попытка объяснить домой из известных древнерусских падежных форм:

Цитата: Алексей Гринь от декабря  1, 2008, 22:34
Домой, насколько помню, то ли из *домовь, то ли из *домови.
В чешском вот domů < *domov < *domovi.

Однако в виду архаичной формы домою такое объяснение трудно признать удовлетворительным.

В то же время считаю вполне обоснованным предположение о древнерусской форме иллатива:
домою < *домоѭ (и, соответственно, кудоѭ, сюдоѭ, тудоѭ)

Такая форма имела бы прямое соответствие с литовским иллативом -n:
*домоѭ < *domojon

Что скажете?  ::)