Цитата: Wolliger Mensch от марта 10, 2014, 22:32Так ли это? Историческая фонетика албанского по-прежнему полна неясностей.
Я к тому, что рум. jumătate заимствовано из праалб. *jūmatjā (> алб. gjymsë > gjysmë) с субституцией суффикса. И тоже с *u (долгим, правда), но не от *i̯em-/im-. Там либо имело место нефонетическое изменение, либо это разные основы.
Цитата: Wolliger Mensch от марта 10, 2014, 22:35Приведённые др.-инд. и балт. формы плохо соотносятся с этим корнем.
Скорее лат. imāgō «копия» нужно сюда же.
Цитата: GaLL от марта 10, 2014, 22:22
Сюда же иногда пытаются отнести лат. geminus, но тогда g- нужно объяснять, например, контаминацией, что делает сближение сомнительным.
Цитата: GaLL от марта 10, 2014, 22:21Цитата: Wolliger Mensch от марта 10, 2014, 22:19Цитата: GaLL от марта 10, 2014, 21:45
Др.-инд. yamá- «близнец» < *imH-o-, лтш. jumis «двойчатка (разг.)» < *imH-.
Галл, вы ещё рум. jumătate вспомните.
Не понял. Что Вам здесь кажется неверным? Есть ещё, например, др.-ирл. emon «близнец» от того же корня.
Цитата: Wolliger Mensch от марта 10, 2014, 22:19Цитата: GaLL от марта 10, 2014, 21:45
Др.-инд. yamá- «близнец» < *imH-o-, лтш. jumis «двойчатка (разг.)» < *imH-.
Галл, вы ещё рум. jumătate вспомните.
Цитата: GaLL от марта 10, 2014, 21:45
Др.-инд. yamá- «близнец» < *imH-o-, лтш. jumis «двойчатка (разг.)» < *imH-.

Цитата: Alextrutnev от марта 10, 2014, 21:43
*sъ vьna - это не опечатка -ь-?
Цитата: Alextrutnev от марта 10, 2014, 21:43
А в др.-инд. a < и.е. *a, *e, *o (происходит практически от чего угодно).
Цитата: Wolliger Mensch от марта 10, 2014, 21:36Др.-инд. yamá- «близнец» < *imH-o-, лтш. jumis «двойчатка (разг.)» < *imH-.
Хоть в десяти. Должно быть закономерное соотношение форм. Его нет.
Страница создана за 0.018 сек. Запросов: 21.