Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Mikhail1
 - сентября 9, 2008, 08:54
Цитата: Dana от сентября  8, 2008, 22:39
А попробуйте погуглить оный текст на арабице ;)

Пробовал. Слова очень простые, поэтому находится всё что угодно. Этого стиха не находится.
Автор арьязадэ
 - сентября 9, 2008, 04:48
Цитата: Mikhail1 от сентября  8, 2008, 18:25
Встретил в одной книге фрагмент стихотворения, судя по контексту, известного поэта, а кто это - понять не могу. Может, кто-то знает:

To az man tašrif bordei.
Delam rā bā xod bordei.
Faqat bā man jām xordei.
Vaqt-e-sād rā tmām kardei.

Midāni : farzandat hastam.
Dar vasat-e donya hastam.
Kenār-e dar-e baste
To rafti ve bandeyat hastam.


Кто это? Низами?


200% неклассический текст  :)б

там даже не соблюдается аруз...

что-то из современной поп-музыки, наверно.
так называемый she'r-e azad (свободные стихи), начало этого стиля 60-е годы прошлого века, ели мне не изменяет память.чтобы это текст выглядел поэзией его надо читать тегеранским диалектом...
Автор Dana
 - сентября 8, 2008, 22:39
А попробуйте погуглить оный текст на арабице ;)
Автор Iskandar
 - сентября 8, 2008, 19:15
Ты меня покинул(а),
Сердце с собой забрал(а)
Только со мною кубок (ис)пил(а)
Время веселья завершила.

Ты знаешь: я твое дитя,
Я посреди мира
Возле закрытой двери
Ты ушла, а я твой раб.

Может, и подражание.
Автор Mikhail1
 - сентября 8, 2008, 18:46
Цитата: Iskandar от сентября  8, 2008, 18:35
Это больше похоже на Хафиза. Или Хаяма. В крайнем случае - Саади.

Может, это вообще постклассическая (XVIII век и позже) поэзия? По языку похоже. Слишком примитивно для классиков.
Автор Mikhail1
 - сентября 8, 2008, 18:45
Цитата: Iskandar от сентября  8, 2008, 18:35
Низами (в соответствии со своей нисбой :) ) автор серьезный.
Это больше похоже на Хафиза. Или Хаяма. В крайнем случае - Саади.

Я если, честно, не совсем понимаю вторую строфу. Может, неправильно синтаксис понял?

Ты знаешь, что я твоё дитя.
Я - в центре мира.
У закрытой двери ты меня оставила
Я - твой раб.
Автор Iskandar
 - сентября 8, 2008, 18:35
Низами (в соответствии со своей нисбой :) ) автор серьезный.
Это больше похоже на Хафиза. Или Хаяма. В крайнем случае - Саади.
Автор Mikhail1
 - сентября 8, 2008, 18:25
Встретил в одной книге фрагмент стихотворения, судя по контексту, известного поэта, а кто это - понять не могу. Может, кто-то знает:

To az man tašrif bordei.
Delam rā bā xod bordei.
Faqat bā man jām xordei.
Vaqt-e-sād rā tmām kardei.

Midāni : farzandat hastam.
Dar vasat-e donya hastam.
Kenār-e dar-e baste
To rafti ve bandeyat hastam.


Кто это? Низами?