Цитата: Iskandar от января 2, 2014, 18:22Цитата: Andrej82 от января 2, 2014, 18:08четыре
2. В США два штата официально называют себя Commonwealth.
Цитата: zwh от января 2, 2014, 21:22Не знаю что пишет википедия, а вот сам мафиозо говорит our thing вот здесь
Вики пишет: The Mafia (also known as Cosa Nostra, in English "Our Concern") is a criminal syndicate in Sicily, Italy.
Цитата: rrr от января 2, 2014, 21:11Вики пишет: The Mafia (also known as Cosa Nostra, in English "Our Concern") is a criminal syndicate in Sicily, Italy.Цитата: zwh от января 2, 2014, 21:00Смотрел док фильм про италоамериканскую мафию, там один реальный мафиозо перевёл это как Our ThingЦитата: rrr от января 2, 2014, 19:24Вроде обычно как "Наше дело" переводят. Хотя в принципе оба варианта возможны.
Напомнило название сицилийской, а также итало-американской мафии - Cosa Nostra - Наша вещь
PS: не посмотрел, оказывается уже написали
Цитата: zwh от января 2, 2014, 21:00Цитата: rrr от января 2, 2014, 19:24Вроде обычно как "Наше дело" переводят. Хотя в принципе оба варианта возможны.
Напомнило название сицилийской, а также итало-американской мафии - Cosa Nostra - Наша вещь
PS: не посмотрел, оказывается уже написали
Цитата: rrr от января 2, 2014, 19:24Вроде обычно как "Наше дело" переводят. Хотя в принципе оба варианта возможны.
Напомнило название сицилийской, а также итало-американской мафии - Cosa Nostra - Наша вещь
PS: не посмотрел, оказывается уже написали
Цитата: Neeraj от января 2, 2014, 18:50Или res publica.Цитата: dagege от июля 19, 2013, 23:20Уж больно напоминает COSA NOSTRA
Дословно Общее Дело.
Есть ли в русском языке однокоренные слова этой фразы? Чтобы общего происхождения.
Цитата: dagege от июля 19, 2013, 23:20Уж больно напоминает COSA NOSTRA
Дословно Общее Дело.
Есть ли в русском языке однокоренные слова этой фразы? Чтобы общего происхождения.
Цитата: Andrej82 от января 2, 2014, 18:08четыре
2. В США два штата официально называют себя Commonwealth.
Страница создана за 0.057 сек. Запросов: 21.