Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Darkstar
 - сентября 1, 2008, 08:26
Т.е. сенсации не получается, на самом деле. Надо еще Сводеши как-то корректно пересчитать, но пока прусский жмется к остальным балтским.
Автор Darkstar
 - сентября 1, 2008, 07:35
Т.е. в итоге получается примерно такая картина:
Автор Darkstar
 - сентября 1, 2008, 06:44
Лучше вот этот файл смотреть -- я переделал немного и пересчитал:

Скорректированные данные:

литовский–латышский    64%
литовский-прусский   67%
латышский-прусский   58%

прусский-русский   51%
литовский–русский   48%
латышский–русский   44%

Обратите внимание, что (если отбросить прусский, с которым у Мажюлиса может быть что-то напутано) данные удивительно похожи на данные Мажюлиса! Несмотря на то, что списки совершенно разные.


Почему нельзя исправлять после определенного времени?
Автор Darkstar
 - сентября 1, 2008, 05:42
Вот еще я  расширил наднях имевшийся у меня 120-словный список исконной флоры-фауны 80 лексемами прусского (из "Эльбингского словаря", 1400 год) и, соответственно, привожу лексикостатистику.

Я считаю, что список флоры-фауны можно считать репрезентативным для всего языка, поскольку он практически полностью покрывает целую семантическую область. Он отражает сохраняемость слов в некоторой строго определенной архаичной области, где заимствования маловероятны (предполагается, что заимствовать названия диких животных и птиц нет смысла, т.к. они всегда есть в языке, а если заимствования есть, то, разумеется, они статистически незначимы).

Мы имеем:

литовский–латышский    65%
литовский-прусский   67%
латышский-прусский   60%

прусский-русский   53%
литовский–русский   50%
латышский–русский   48%

Конечно, кое-где я мог невольно выбрать "подходящие" прусские слова, кое-где мог ошибиться в подсчетах, но ошибка не должна быть более нескольких процентов, поэтому в целом она статистически незначительна

Получается, что балтийские языки все-таки идут достаточно плотно вместе, а славянские отделились раньше, примерно на тысячу лет (15% в 100-200 словном списке это порядка такой величины, не будем уточнять, поскольку глоттохронлогия считается некалиброванной).

Опять же, привожу аналогичные данные Гирдениса-Мажюлиса (200-словный Сводеш), [Girdenis A., Maziulis V. Baltu kalbu divercencine chronologija // Baltistica. T. XXVII (2). - Vilnius, 1994. - P. 9.], с примерно похожим выводом (важны только внутренние отношения между цифрами, поскольку список Сводеша и мой список имеют разную сохраняемость -- список флоры-фауны более архаичный, а в Сводеше изначально много шума):

литовский–латышский    68%
литовский-прусский   49%
латышский-прусский   44%

прусский-русский   41%
литовский–русский   47%
латышский–русский   45%

Т.е. у них разбежка между славянскими и балтийскими еще меньше, чем у меня, но я не знаю, как они считали, поскольку 200-словный Сводеш невозможно покрыть прусским, там не хватит слов, т.е. они как-то подгоняли.
Автор Darkstar
 - августа 30, 2008, 21:00
Ну да, конечно, твои ссылки более правильные, чем ссылка к факсимильному изданию (кстати, с реконструкциями того же Мажюлиса)

Еще раз: <Mothe>
Автор Rōmānus
 - августа 30, 2008, 17:55
Цитата: Darkstar от августа 30, 2008, 17:38
В сети есть прекрасный файл прусского (Elbing Vocabulary) со средневековым словарем и факсимале исходного написания -- ищите в англоязычном интернете. Там зафиксированы редчайшие слова, а не просто два-три слова.

Мать = <Mothe> реконст. [mo:te:],  Роман, как обычно, врет бесконечно. Просто ненавижу националистов.

Слушай, [...], тебя ПРОСИЛИ уже не [...] те темы, которые твоему [...] НЕДОСТУПНЫ.

По изданию "Prūsų kalbos paminklai" (V. Mažiulis), Vilnius, Mokslas 1981, стр 55:

55 - mutter - muthi, A69 muti, F68 Muti - mutter Mater - motina
Автор Darkstar
 - августа 30, 2008, 17:38
В сети есть прекрасный файл прусского (Elbing Vocabulary) со средневековым словарем и факсимале исходного написания -- ищите в англоязычном интернете. Там зафиксированы редчайшие слова, а не просто два-три слова.

Мать = <Mothe> реконст. [mo:te:],  Роман, как обычно, врет бесконечно. Просто ненавижу националистов.
Автор shravan
 - августа 30, 2008, 12:25
Можно по e-mail, а можно прикрепленным файлом сюда.
Автор Rōmānus
 - августа 30, 2008, 12:01
Цитата: shravan от января 12, 2007, 23:59
Краткий прусско-русско-литовский словарь. Любые дополнения и исправления приветствуются.

Там по литовской части у меня много замечаний. Куда и как их?
Автор Rōmānus
 - августа 30, 2008, 11:58
Цитата: shravan от января  8, 2007, 18:20
Да нет, это не выдумка. Похоже на настоящий прусский.

Это не "настоящий" прусский, а фантазии на его темы. Приведённые формы - реконструкции, которые нигде не зафиксированы. Поэтому устанавливать родство не по зафиксированным формам, а по их "реконструкциям" - заведомый подлог. Пример - слово "мать" в прусском зафиксировано в форме Muti, т.е. налицо переход долгого а > у после губного. Подобное есть и в других словах с губными, но до конца не понятны условия, так как в некоторых словах ожидаемого перехода нет. Однако в этом и подобных "словарях" лексема "мать" подаётся как *mātē, хотя такая форма нигде и никогда не зафиксированная. Потом у людей и возникают разные фантазии на тему mātē-мать.