Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор christo_tamarin
 - сентября 7, 2011, 20:34
В болгарском специальное слово для этого случая: нèден:
Цитироватьнеден, недна, недно, мн. недни, прил. Разг.
Който предизвиква раздразнение; никакъв.
Свинята му недна, целия двор е разровила.
В современном болгарском языке это слово уже не связывается с числительным един, хотя оно наверно произходит от ни+един в смысле никакой.
Автор Валер
 - сентября 6, 2011, 23:49
Цитата: engelseziekte от сентября  6, 2011, 23:46
Цитата: Валер от сентября  6, 2011, 23:44
В ИЕ не знаю, в русском не вижу, в украинском похоже то же, и если так то странно как то выпадают восточнославянские

Не совсем выпадают:
Цитата: engelseziekte от августа 17, 2011, 22:10
Используется в русинском (напр. «Ту́рку єде́н/оди́н!»).
Если в рус-укр-бел нету, то я предположу заимствование
Автор engelseziekte
 - сентября 6, 2011, 23:46
Цитата: Валер от сентября  6, 2011, 23:44
В ИЕ не знаю, в русском не вижу, в украинском похоже то же, и если так то странно как то выпадают восточнославянские

Не совсем выпадают:
Цитата: engelseziekte от августа 17, 2011, 22:10
Используется в русинском (напр. «Ту́рку єде́н/оди́н!»).
Автор Валер
 - сентября 6, 2011, 23:44
Цитата: Dark от сентября  6, 2011, 13:08
Вставлю свои пять. Конструкция встречается, как показывет опыт, не только в восточнославянских, но даже не только в индоевропейских языках.

Где, покажите. У Вас есть пример из иврита. Выше Сагиттариус дал свой из армянского. В ИЕ больше не называли вроде, в русском не вижу, в украинском похоже то же, и если так то странно как то выпадают восточнославянские
Автор Dark
 - сентября 6, 2011, 22:47
Цитата: Bhudh от сентября  6, 2011, 13:59
Цитата: Dark от Здесь вспомогательный глагол вроде как неуместен с точки зрения грамматики
Та лана. Давно уже грамматикализован в эмфатической функции. В сотнях учебников есть.

Вот именно. В эмфатической функции. Вот и "один" наверняка из той же оперы.
Автор Bhudh
 - сентября 6, 2011, 13:59
Цитата: Dark от Здесь вспомогательный глагол вроде как неуместен с точки зрения грамматики
Та лана. Давно уже грамматикализован в эмфатической функции. В сотнях учебников есть.
Автор lehoslav
 - сентября 6, 2011, 13:16
Цитата: iopq от августа 23, 2011, 19:49
you're an idiot тоже неопределенный

Каковы вообще правила пропуска артикля в английском в предложениях такого типа?
Автор Dark
 - сентября 6, 2011, 13:08
Вставлю свои пять. Конструкция встречается, как показывет опыт, не только в восточнославянских, но даже не только в индоевропейских языках.
Ругающиеся на современном иврите тоже частенько употребляют конструкции типа:

אתה מטומטם אחד! (дословно: ты дурак один)

Здесь тоже "один" в постпозиции (хотя в иврите "один" по умолчанию после существительного). Возможно, некоторые знатоки иврита выскажут предположение, что это калька с тех же восточнославянских, ибо известно, кто иврит восстанавливал и превращал в разговорный. Ну суть не в этом.

Я полагаю, основываясь исключительно на собственных наблюдениях (и, в некотором смысле, повторяя уже сказанное другими форумчанами), что тут числительное на самом деле играет эмфатическую роль. Оно замещает неопределенный артикль в тех языках, в которых его по сути не существует. В английском фраза "You are a fool" звучит нейтрально, потому что артикль находится в своей канонической позиции, а в славянских и других языках "один/такой/эдакий" явно призваны подчеркнуть особую эмоциональную окраску фразы. Из английского всплывает похожий пример - "But I DO believe you!". Здесь вспомогательный глагол вроде как неуместен с точки зрения грамматики, ибо предложение не вопросительное и не отрицательное, но всё же рн есть и выступает в качестве эмфазы.
Вот как-то так...
Автор lehoslav
 - сентября 6, 2011, 12:15
Цитата: iopq от августа 23, 2011, 19:49
you're an idiot тоже неопределенный
т.е. ты КАКОЙ-ТО дурак а не ТОТ идиот который мне разбил окно - you're the idiot who broke my window

Интересно, возможен ли в таком случае по-английски артикль. Мне чтой-то кажется, что нет.

Цитата: lehoslav от июля 27, 2008, 01:52
Dureń jeden niech sobie sam napisze!!!!!!!!!!!!!!!

*Дурак один пусть сам себе напишет!!!!!!!!!!!!!
Автор Валерьян
 - сентября 6, 2011, 10:38
Цитата: engelseziekte от августа 17, 2011, 22:10
Цитата: lehoslav от июля 26, 2008, 21:46
Вопрос 1-ый: существуют такие обороты в русском и в других восточнославянских языках?

Используется в русинском (напр. «Ту́рку єде́н/оди́н!»).
В украинском такого вроде нет.
У Высоцкого: Если беден я как пес один, и в дому моем шаром кати...