Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Числительное или местоимение "один" в ругательствах

Автор lehoslav, июля 26, 2008, 21:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

lehoslav

Цитата: iopq от августа 23, 2011, 19:49
you're an idiot тоже неопределенный
т.е. ты КАКОЙ-ТО дурак а не ТОТ идиот который мне разбил окно - you're the idiot who broke my window

Интересно, возможен ли в таком случае по-английски артикль. Мне чтой-то кажется, что нет.

Цитата: lehoslav от июля 27, 2008, 01:52
Dureń jeden niech sobie sam napisze!!!!!!!!!!!!!!!

*Дурак один пусть сам себе напишет!!!!!!!!!!!!!
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Dark

Вставлю свои пять. Конструкция встречается, как показывет опыт, не только в восточнославянских, но даже не только в индоевропейских языках.
Ругающиеся на современном иврите тоже частенько употребляют конструкции типа:

אתה מטומטם אחד! (дословно: ты дурак один)

Здесь тоже "один" в постпозиции (хотя в иврите "один" по умолчанию после существительного). Возможно, некоторые знатоки иврита выскажут предположение, что это калька с тех же восточнославянских, ибо известно, кто иврит восстанавливал и превращал в разговорный. Ну суть не в этом.

Я полагаю, основываясь исключительно на собственных наблюдениях (и, в некотором смысле, повторяя уже сказанное другими форумчанами), что тут числительное на самом деле играет эмфатическую роль. Оно замещает неопределенный артикль в тех языках, в которых его по сути не существует. В английском фраза "You are a fool" звучит нейтрально, потому что артикль находится в своей канонической позиции, а в славянских и других языках "один/такой/эдакий" явно призваны подчеркнуть особую эмоциональную окраску фразы. Из английского всплывает похожий пример - "But I DO believe you!". Здесь вспомогательный глагол вроде как неуместен с точки зрения грамматики, ибо предложение не вопросительное и не отрицательное, но всё же рн есть и выступает в качестве эмфазы.
Вот как-то так...

lehoslav

Цитата: iopq от августа 23, 2011, 19:49
you're an idiot тоже неопределенный

Каковы вообще правила пропуска артикля в английском в предложениях такого типа?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Bhudh

Цитата: Dark от Здесь вспомогательный глагол вроде как неуместен с точки зрения грамматики
Та лана. Давно уже грамматикализован в эмфатической функции. В сотнях учебников есть.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Dark

Цитата: Bhudh от сентября  6, 2011, 13:59
Цитата: Dark от Здесь вспомогательный глагол вроде как неуместен с точки зрения грамматики
Та лана. Давно уже грамматикализован в эмфатической функции. В сотнях учебников есть.

Вот именно. В эмфатической функции. Вот и "один" наверняка из той же оперы.

Валер

Цитата: Dark от сентября  6, 2011, 13:08
Вставлю свои пять. Конструкция встречается, как показывет опыт, не только в восточнославянских, но даже не только в индоевропейских языках.

Где, покажите. У Вас есть пример из иврита. Выше Сагиттариус дал свой из армянского. В ИЕ больше не называли вроде, в русском не вижу, в украинском похоже то же, и если так то странно как то выпадают восточнославянские
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

engelseziekte

Цитата: Валер от сентября  6, 2011, 23:44
В ИЕ не знаю, в русском не вижу, в украинском похоже то же, и если так то странно как то выпадают восточнославянские

Не совсем выпадают:
Цитата: engelseziekte от августа 17, 2011, 22:10
Используется в русинском (напр. «Ту́рку єде́н/оди́н!»).

Валер

Цитата: engelseziekte от сентября  6, 2011, 23:46
Цитата: Валер от сентября  6, 2011, 23:44
В ИЕ не знаю, в русском не вижу, в украинском похоже то же, и если так то странно как то выпадают восточнославянские

Не совсем выпадают:
Цитата: engelseziekte от августа 17, 2011, 22:10
Используется в русинском (напр. «Ту́рку єде́н/оди́н!»).
Если в рус-укр-бел нету, то я предположу заимствование
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

christo_tamarin

В болгарском специальное слово для этого случая: нèден:
Цитироватьнеден, недна, недно, мн. недни, прил. Разг.
Който предизвиква раздразнение; никакъв.
Свинята му недна, целия двор е разровила.
В современном болгарском языке это слово уже не связывается с числительным един, хотя оно наверно произходит от ни+един в смысле никакой.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр