Цитата: tmadi от сентября 9, 2008, 02:59Цитата: Tobin Bannet от сентября 9, 2008, 02:22Дык لكل داء دوا.
В арабском не только болезнь, но лечение есть (Ъиладжь).
Цитата: Tobin Bannet от сентября 9, 2008, 04:17
А داء это не имя человека, который открыл болезнь Дауна?
Цитата: tmadi от сентября 9, 2008, 03:06Ну и пусть не связано. Зато на эту тему есть песня.
Арабское слово تيهاء (пустыня) никак не связано с تيجة или تايغا (тайга). Вообще никак.
Цитата: tmadi от сентября 9, 2008, 02:59А داء это не имя человека, который открыл болезнь Дауна?
داء
Цитата: Tobin Bannet от сентября 9, 2008, 02:14Арабское слово تيهاء (пустыня) никак не связано с تيجة или تايغا (тайга). Вообще никак.Цитата: Ев не гений от сентября 8, 2008, 13:54В арабский тоже вошло. И по видимому уже давно, поскольку обрасло разными родственниками. Только означает оно не тайгу, а пустыню, но это оттого, что на самом деле оно означает блуждание, а в Аравии больше принято блуждать не в лесах, а в пустынях.
Около года назад на форуме говорилось, что якутское слово тайга вошло в большинство языков света и в английский в т.ч.
Цитата: Tobin Bannet от сентября 9, 2008, 02:22Дык لكل داء دوا.
В арабском не только болезнь, но лечение есть (Ъиладжь).
Цитата: Karakurt от сентября 9, 2008, 02:24Что же, у них не может быть несколько пустынь?
пустыня же сахра?
Цитата: tmadi от сентября 6, 2008, 22:32В арабском не только болезнь, но лечение есть (Ъиладжь).
illet - от арабского علة
Страница создана за 0.038 сек. Запросов: 21.