Цитата: rashid.djaubaev от апреля 15, 2013, 20:48Судя по всему, в древнетюркском это был словообразовательный шаблон, альтернативный -лык / -лик.
А вот по какой схеме "изобретено" "коьзюлдюрюк"?
Цитата: Borovik от апреля 12, 2013, 10:38Коьзлюк-"наглазник", наверное, первое, что придет на ум тюрку для обозначения очков. А вот по какой схеме "изобретено" "коьзюлдюрюк"? Интересно,что в кбалк. коьзюлдюреюк означает "бинокль" (наряду с бийнокЦитата: Devorator linguarum от апреля 8, 2013, 18:34Интересно что в башкирском есть, в регионлаьныхъ вариантах, и күҙлек, и күҙелдерек
Попалось в ДЛТ:
közlük, közüldürük - "вещь, сотканная из конского хвоста для защиты глаз от песка и света"
Цитата: Devorator linguarum от апреля 8, 2013, 18:34Интересно что в башкирском есть, в регионлаьныхъ вариантах, и күҙлек, и күҙелдерек
Попалось в ДЛТ:
közlük, közüldürük - "вещь, сотканная из конского хвоста для защиты глаз от песка и света"
Цитата: Devorator linguarum от апреля 10, 2013, 16:47дословный перевод "наглазник", примерно то же, что русское очи->очки. Это слово раньше могло обозначать что угодно, используемое для глаз
Интересно, что у современных турков слово gözlük именно для очков используется. Заново придумали, или действительно с древнетюркской эпохи сохраняется, слегка поменяв значение?
Цитата: Devorator linguarum от апреля 10, 2013, 16:47В чувашском, имхо, в старых, уже не встречающихся, значениях "маска", "прорезь для глаз" - исконизм.
Интересно, что у современных турков слово gözlük именно для очков используется. Заново придумали, или действительно с древнетюркской эпохи сохраняется, слегка поменяв значение?
Страница создана за 0.126 сек. Запросов: 21.