Цитата: Rwseg от февраля 12, 2013, 23:43да, у меня тоже так
В Лингве вообще в заголовке идёт №25 25
Цитата: لا от февраля 12, 2013, 23:16Я подумал, что это какая-то особая китайская реалия, что заслужила отдельной статьи. Я ещё не сразу понял, что там не №25 25, а просто №25, то есть 25号. В Лингве вообще в заголовке идёт №25 25, из-за лишнего пробела начало текста карточки переехало в заголовок.
так что все логично отношение за №25 25号公函
Цитата: Rwseg от февраля 12, 2013, 23:05у меня лингво скачан с нета, но вметсе с китайским словарем + дополнительно установлен БКРС и БРКС
А у всех так? У кого есть лицензионная Лингво, чтобы проверить? А то мой словарь скачан с торрентов и мной был декомпилирован и перекомпилирован.
Цитата: لا от февраля 12, 2013, 09:54А у всех так? У кого есть лицензионная Лингво, чтобы проверить? А то мой словарь скачан с торрентов и мной был декомпилирован и перекомпилирован.
почему «отношение №25» выделено в отдельную статью
Цитата: Demetrius от февраля 12, 2013, 09:58Скан из оригинала.
Скорее всего в оригинале было просто как пример, а выделили по ошибке при оцифровке.
Цитата: Demetrius от февраля 12, 2013, 07:04ну, что такое 公函, понятно, я думаю, Rwseg мог сам посмотреть, а вот почему «отношение №25» выделено в отдельную статью
Ну и письма нумеруются.
Цитата: http://bkrs.info/slovo.php?ch=公函1) офиц. отношение; официальное письмо, официальная переписка (между учреждениями, не находящимися во взаимном подчинении)Ну и письма нумеруются.
Цитироватьотношение за №25 25 号公函
Страница создана за 0.053 сек. Запросов: 21.