Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ellidi
 - февраля 12, 2013, 20:45
Цитата: Alexandra A от февраля 12, 2013, 19:25
Вот из-за того что в болгарском *магазинът* превращается в *до магазина* - вот поэтому мне это так "режет" слух. Сразу видно что склонение по падежам в болгарском языке присутствует. Пусть даже исключительно в мужском роде единственного числа.
Надо было написать в примере до пощата.
Автор Alexandra A
 - февраля 12, 2013, 19:25
Цитата: Ellidi от февраля 12, 2013, 19:04
Я Вас наверное удивлю, но в болгарском то же причастие прошедшего времени самостоятельно употребляется как форма для третьего лица аориста (причастие сов. вида), настоящего времени и имперфекта (причастие несов. вида) пересказывательного наклонения. Той ходил до магазина (Он [,как говорят, как я слышал,] шел в магазин),

Круто.

А меня 1 месяц назад спрашивали - это где я вижу схожесть болгарских сочетаний предлог + существительное с русскими?

Да вот же!

до магазина (по-русски - предлог до+родительный падеж, по-болгарски - предлог до+артикль м.р. ед.ч. в косвенном падеже).

Вот из-за того что в болгарском *магазинът* превращается в *до магазина* - вот поэтому мне это так "режет" слух. Сразу видно что склонение по падежам в болгарском языке присутствует. Пусть даже исключительно в мужском роде единственного числа.
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 12, 2013, 19:06
Цитата: Alexandra A от февраля 12, 2013, 18:52
Были ли в старославянском языке действительные причастия прошедшего времени на -вший?

Естественно.
Автор Ellidi
 - февраля 12, 2013, 19:04
Цитата: Alexandra A от февраля 10, 2013, 16:23
Снощи до два часа съм гледал телевизя и тази сутрин съм станал в шест...
Прошлой ночью, до двух часов [я] смотрел телевидение и нынешним утром [я] встал в шесть...
Это неправильная употреба перфекта. Здесь четко указывается на момент времени, и нет никакого результата.
Правильно будет (если, допустим два человека общаются по телефону): Колко време си гледал телевизия? (если собеседник говорит, что он очень долго смотрел телевидение) или Станал ли си вече? (Ты уже встал?)

Цитата: Alexandra A от февраля 10, 2013, 16:23
В современном русском языке форма на -л не является причастием сама по себе, а является формой прошедшего времени, без добавления каких-либо вспомогательных глаголов:

он глядел
Я Вас наверное удивлю, но в болгарском то же причастие прошедшего времени самостоятельно употребляется как форма для третьего лица аориста (причастие сов. вида), настоящего времени и имперфекта (причастие несов. вида) пересказывательного наклонения. Той ходил до магазина (Он [,как говорят, как я слышал,] шел в магазин), Той ходел до магазина (несов.: Он [, как говорят, как я слышал] идет в магазин).

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 12, 2013, 18:48
Цитата: Alexandra A от февраля 12, 2013, 18:33
А в современном болгарском языке есть действительные причатсия прошедшего времени на -вший -
открывавший, поднимавший, проверявший? (ну типа такого, я же не знгаю болгарский).

Есть действительные причастия на — аористные и имперфектные: писал ~ пишел, у многих глаголов они не различаются. В-причастий нет.
Хотелось бы добавить, что только причастия сов. вида принимают определенный артикль: писалият съчинение ученик (ученик, писавший сочинение).

Цитата: Alexandra A от февраля 10, 2013, 16:53
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 16:50
Эта тема была связана с украинским языком.

Тем более я такие темы не смотрю (в них к тому же попадаются сообщения по-украински).
Я тоже. Я не понимаю украинского языка.
Автор Alexandra A
 - февраля 12, 2013, 18:52
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 12, 2013, 18:48
Что вы имеете в виду под «староболгарским»? Если старославянский, то конечно, были.

Были ли в старославянском языке действительные причастия прошедшего времени на -вший?
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 12, 2013, 18:48
Цитата: Alexandra A от февраля 12, 2013, 18:33
А в современном болгарском языке есть действительные причатсия прошедшего времени на -вший -
открывавший, поднимавший, проверявший? (ну типа такого, я же не знгаю болгарский).

Есть действительные причастия на — аористные и имперфектные: писал ~ пишел, у многих глаголов они не различаются. В-причастий нет.

Цитата: Alexandra A от февраля 12, 2013, 18:33
А были ли такие причастия в староболгарском языке?

Что вы имеете в виду под «староболгарским»? Если старославянский, то конечно, были.
Автор Alexandra A
 - февраля 12, 2013, 18:33
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 16:57
Цитата: Alexandra A от февраля 10, 2013, 16:53
А в древнерусском языке когда появились формы глядевший-знавший? И как они относились с формами (тогда ещё) причастия на -л: глядел-знал?

Что значит «когда»? Всегда были. Это индоевропейская форма.
Соотносились довольно просто: l-вые причастия в именной форме не имели склонения и употреблялись в основном в формах перфекта; местоименные формы этих причастий употребляются до сих пор как прилагательные; v-вые причастия употреблялись в причастных оборотах, хотя спорадически и в перфектах.

А в современном болгарском языке есть действительные причатсия прошедшего времени на -вший -

открывавший, поднимавший, проверявший? (ну типа такого, я же не знгаю болгарский).

А были ли такие причастия в староболгарском языке?
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 10, 2013, 16:57
Цитата: Alexandra A от февраля 10, 2013, 16:53
А в древнерусском языке когда появились формы глядевший-знавший? И как они относились с формами (тогда ещё) причастия на -л: глядел-знал?

Что значит «когда»? Всегда были. Это индоевропейская форма.
Соотносились довольно просто: l-вые причастия в именной форме не имели склонения и употреблялись в основном в формах перфекта; местоименные формы этих причастий употребляются до сих пор как прилагательные; v-вые причастия употреблялись в причастных оборотах, хотя спорадически и в перфектах.
Автор Alexandra A
 - февраля 10, 2013, 16:53
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 16:50
Эта тема была связана с украинским языком.

Тем более я такие темы не смотрю (в них к тому же попадаются сообщения по-украински).

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 16:50
Нет, никакого этимологического отношения ues-причастия

ues - причастия - это причастия на -вший?

Глядевший, знавший, читавший?

Которые не имеют никакого отношения к формам

глядел, знал, читал...

А в древнерусском языке когда появились формы глядевший-знавший? И как они относились с формами (тогда ещё) причастия на -л: глядел-знал?
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 10, 2013, 16:50
Цитата: Alexandra A от февраля 10, 2013, 16:46
Я не знаю где обсуждали.

Я как правило не смотрю темы связанные с русским языком.

Эта тема была связана с украинским языком.

Отвечая на ваш вопрос:
Да, общеславянский перфект имел вид: l-причастие + byti в настоящем времени.
Нет, никакого этимологического отношения ues-причастия и l-причастия друг к другу не имеют.