Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Konopka
 - сентября 26, 2011, 21:29
Цитата: Rezia от августа 24, 2004, 10:22
Было бы интересно узнать, насколько эти имена распространены в Чехии.
Это только для сказки придумано - они ассоциируются с названиями грибов.  :)
Автор Alone Coder
 - сентября 24, 2011, 14:33
Цитата: Rezia от ноября 14, 2004, 14:04
Так как правильнее: Мкртчан или Мкртчян?
Вообще пишут "Мктрчян" ("Старый сапожник", 1987).
Автор Алекс
 - ноября 18, 2004, 09:54
Цитата: Маринка
Цитата: АлексГде существует? :dunno: Почему меня на коференции в Крыму записали Олександр Володiмiровiч, а не Алєксандр Владiмiровiч? 8-)
Между прочим, написание «Володіміровіч» — неправильное, если уж и переводить, то «Володимірович» (древнерусск. Володимѣровичь).

Ну вот. Даже и не правильно :(. Буду латиницей таперя к гостям записывацца. :lol:

Цитата: DigammaЕсли вы не обратили внимание, то речь шла об орфографически недопустимых для языка сочетаниях. Вашу попытку в очередной раз поднять паспортную тему Украины я, с вашего позволения, проигнорирую - у вас есть возможность получить все ответы перечитывая былые дискуссии.


Ой, мамочки, и не сумлевался. ;--)

PS (per Vertaler van Teksten) - Про Россию мы молчим - это ж оплот национализьма и шовинзьма.
Автор Digamma
 - ноября 18, 2004, 01:50
Цитата: АлексДигамма, вы зря ерничаете.
Если вы не обратили внимание, то речь шла об орфографически недопустимых для языка сочетаниях. Вашу попытку в очередной раз поднять паспортную тему Украины я, с вашего позволения, проигнорирую - у вас есть возможность получить все ответы перечитывая былые дискуссии.
Автор Марина
 - ноября 17, 2004, 22:22
Цитата: АлексГде существует? :dunno: Почему меня на коференции в Крыму записали Олександр Володiмiровiч, а не Алєксандр Владiмiровiч? 8-)
Между прочим, написание «Володіміровіч» — неправильное, если уж и переводить, то «Володимірович» (древнерусск. Володимѣровичь).
Автор Vertaler
 - ноября 17, 2004, 21:39
Ну... Вот что с украинского на русский:
И, І в корне —> И.
И в окончании —> Ы.
І в окончании —> И.
Е, Є в корне в сер. слова —> Е.
Е в начале слова —> Э.
Ї —> И.
...От балды пишу.
А что вас так пишут —а что, думаете, в России украинца по-другому записали бы, нежели как по-русски?
Автор Алекс
 - ноября 17, 2004, 21:08
Где существует? :dunno: Почему меня на коференции в Крыму записали Олександр Володiмiровiч, а не Алєксандр Владiмiровiч? 8-)
Автор Vertaler
 - ноября 17, 2004, 17:25
Цитата: АлексХотя если родители назвали ребенка Сергей, то и писать должны в украинском паспорте Сєрґєй (а не Сєргiй)
Ай-яй-яй. Вспоминается надпись "Фабрика "Мыстэцтво""... Ну некрасиво же. Вот при переписывании с украинского на русский, кстати, существует некая система, когда какие буквы трогать, а когда нет.
Автор Алекс
 - ноября 17, 2004, 16:45
Думаю, и Остапом не только турецкоподданного записали бы :)
Автор Марина
 - ноября 17, 2004, 16:32
Цитата: АлексДигамма, вы зря ерничаете.
Например, на Украине вам в паспорт ваше русское (Сергей, Владимир etc) имя никогда не запишут. Почему-то записывают украинский вариант - вот вам и государственная паспортная система. Хотя если родители назвали ребенка Сергей, то и писать должны в украинском паспорте Сєрґєй (а не Сєргiй).
Есть ли зеркальные примеры в России не знаю, не скажу.
Есть. Только раньше украинские имена считались просторечными, например Микола — просторечный варианта от Николай (так оно есть, по сути, как и русское Никола) или, скажем Ничипор (Никифор), Остап (Евстафий), Чурило (Кирилл), Овдотья (Евдокия) — всё это старые русские простонародные имена, такими они всегда и ощущались. Другое дело, что иногда  просторечные формы принимаются как основные (причины тому могут быть разные, от лингвистических до политических), так Иван заменило Иоанн, которое осталось только как историческое. Причина того, что на Украине Николая непременно переписывают на Миколу (слава богу, что не на Микулу), лежит в истории украинского языка.