Цитата: regn от мая 5, 2008, 19:04Про письменную традицию новоболгарского можно смело заявлять, что она взята от русских. Так что, думаю, да.ЦитироватьЦитироватьМеня интересует почему по-болгарски конякИз-за идиотской фонетики болгарского: CjV автоматически трансформируется в C(ʲ_если_возможно)V. Т. е. можно или коняк, или кониак, или конияк. Тут выбирается коняк, как более близкий, а в случаях типа Скопје приходится выбирать вариант Скопие.
Vertaler, скажите, если знаете, а записи конца 19го века "мълчанЬе" - это под влиянием русского было?
ЦитироватьЦитироватьМеня интересует почему по-болгарски конякИз-за идиотской фонетики болгарского: CjV автоматически трансформируется в C(ʲ_если_возможно)V. Т. е. можно или коняк, или кониак, или конияк. Тут выбирается коняк, как более близкий, а в случаях типа Скопје приходится выбирать вариант Скопие.
Цитата: Vertaler от декабря 5, 2007, 18:32Кстати, вы не ответили: откуда вы взяли слово Скопије?
Цитата: ou77 от декабря 6, 2007, 09:47На письме будет или не будет ь, а в произношении [ј].Цитата: Vertaler от декабря 5, 2007, 17:39Цитата: ou77 от декабря 5, 2007, 16:58Что именно?
т.е. реально это просто орфография?
единообразие относится к орфографии, а не к реальному звучанию?
Цитата: Vertaler от декабря 5, 2007, 17:39Цитата: ou77 от декабря 5, 2007, 16:58Что именно?
т.е. реально это просто орфография?
Страница создана за 0.059 сек. Запросов: 21.