Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор xiaoanzi
 - марта 6, 2013, 08:27
Juuurge, эти глаголы называются 离合词, попробуйте почитать в байду, там имеется инфо, которая, возможно, поможет Вам разобраться.
Автор Joris
 - апреля 21, 2012, 16:55
Цитата: rlode от апреля 21, 2012, 07:47
То есть чтобы отдельно указывалось именно управление глагола.
вот это и плохо
Цитата: rlode от апреля 21, 2012, 07:47
Например вынос дополнения в начало предложения: типа zhei ge ren wo bu zhidao.
ну так это особо и объяснять не надо
Автор rlode
 - апреля 21, 2012, 07:47
Цитата: Juuurgen от апреля 20, 2012, 21:32
Цитата: rlode от апреля 11, 2012, 19:59
нужно просто запоминать
для того, чтобы запомнить, нужно сначала узнать
в каких словарях это указывается?
+ еще вопрос
в каких словарях нормально сразу указывается управление глагола
словарей такого типа я не видел. То есть чтобы отдельно указывалось именно управление глагола.
Кстати с грамматикой та же фигня. Многие моменты как-то обходятся стороной. Например вынос дополнения в начало предложения: типа zhei ge ren wo bu zhidao. В учебнике Кондрашевского подобные конструкции ВНЕЗАПНО появляются где-то в середине и без какого-то объяснения 
Автор Joris
 - апреля 20, 2012, 23:13
Цитата: dagege от апреля 20, 2012, 23:07
В общем, с выделенной частью сычуаньхуа гэн нимэн бу томъи.
реже не значит, что так не говорят
Автор dagege
 - апреля 20, 2012, 23:07
Цитироватьговорить кому-либо 跟......说, 和......说, реже 对......说
академич. словари такие академич.

В общем, с выделенной частью сычуаньхуа гэн нимэн бу томъи. :down:
Автор Joris
 - апреля 20, 2012, 22:37
Offtop
Цитата: Juuurgen от апреля 20, 2012, 21:32
в каких словарях нормально сразу указывается управление глагола
по этому поводу
словарная статься должна выглядеть не так


Цитироватьговорить
1)...
2) (сообщать) 说 shuō, 说出 shuōchū
говорить правду - 说真话
иначе говоря - 換句话说
не говоря ни слова - 一句话也没说

3)...
а хотя бы так


Цитироватьговорить
1)...
2) (сообщать) 说 shuō, 说出 shuōchū
говорить кому-либо 跟......说, 和......说, реже 对......说
говорить правду - 说真话
иначе говоря - 換句话说
не говоря ни слова - 一句话也没说

3)...
Автор dagege
 - апреля 20, 2012, 21:42
Цитата: Juuurgen от апреля 11, 2012, 20:56
Цитата: Искандер от апреля 11, 2012, 20:01
они как-то по разному окружаются в предложении?
к примеру
吃饭 - "есть еду", кушать (по-человечески)
得很快。я ем еду ем дэ очень быстро. - Я быстро кушаю.
"я ем еду, поедая (её) очень быстро" если литературно-дословно. :yes:
Автор Joris
 - апреля 20, 2012, 21:34
Цитата: Juuurgen от апреля 20, 2012, 21:32
в каких словарях нормально сразу указывается управление глагола
ибо узнавать случайно, что брать в долг у кого-то это 向......借 случайно в статье на 向, а не на 借, это очень неудобно
Автор Joris
 - апреля 20, 2012, 21:32
Цитата: rlode от апреля 11, 2012, 19:59
нужно просто запоминать
для того, чтобы запомнить, нужно сначала узнать
в каких словарях это указывается?
+ еще вопрос
в каких словарях нормально сразу указывается управление глагола
Автор Joris
 - апреля 11, 2012, 21:04
вот что точно делится
发烧 температурить
发炎 воспалиться
打球 играть в мяч
开学 начинать учебу
看病 осматривать на приеме у врача
起床 вставать с постели
散步 гулять
跑步 бегать
上课 начинать урок, на уроке
下课 заканчивать урок
睡觉 спать
游泳 плавать
住院 лежать в больнице
唱歌 петь (песни)
跳舞 танцевать
吃饭 кушать
打的 брать такси
打针 делать укол
开车 водить машину
开刀 оперировать
排队 стоять в очереди
过期 просрочить
罚款 штрафовать