Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ali_hoseyn
 - марта 10, 2012, 17:28
Да. Пардон, забыл :)
Автор Iskandar
 - марта 10, 2012, 17:15
xar- "осёл" - это вообще-то префиксоид со значением "большой"

muš "мышь" - xarmuš "крыса"
Автор ali_hoseyn
 - марта 9, 2012, 13:10
Цитата: Farroukh от марта  9, 2012, 10:16не думаю, что дыня являет собой "хар+бозе" ("ослиное деяние")

Мой персидско-арабский словарь для بزه /boze/ дает значение - فاكهة ذات رائحة طيبة  (приятно пахнущий фрукт), и это, в принципе, согласуется с этимологией, которую я встречал прежде: خربز /xarboz/ - "ослиный плод".
Автор smith371
 - марта 9, 2012, 12:37
Цитата: Iskandar от апреля  8, 2011, 07:15
Интересно, что гугль-переводчик выдаёт по-турецки явный "ататюркизм" salatalık.
Хотя знакомые турки реагировали именно на hıyar  ;D

мило. а главное - аналогично! полтора года дружил с турками - ни разу не слышал "салаталык", в Турции тоже встречал только "хыяр".
Автор sagittarius
 - марта 9, 2012, 12:22
Цитата: Farroukh от марта  9, 2012, 10:16
Связано ли с этим "хыяром" слово "харбозе" (дыня) и как следствие, "арбуз"?
не думаю, что дыня являет собой "хар+бозе" ("ослиное деяние")

что то хиар больше на Old English: hwerhwette (hwärhwätte), -an f. `cucumber' похож
कर्कटि   karkaTi   f.  сucumis Utilissimus

P.S. ? *Hwar>arm:var-ung-огурец
Автор Farroukh
 - марта 9, 2012, 10:16
Связано ли с этим "хыяром" слово "харбозе" (дыня) и как следствие, "арбуз"?
не думаю, что дыня являет собой "хар+бозе" ("ослиное деяние")
Автор ali_hoseyn
 - марта 7, 2012, 19:41
Цитата: Белкин В.М. Арабская лексикология. М., 1975, стр. 101:В то же время аль-Джахиз передает, что мединцы, среди которых поселились персы, стали называть biṭṭīḫ «арбуз» словом ḫirbiz, куфийцы же называют misḥāh «лопата» словом bāl, а вместо sūq «рынок» употребляют bāzār и вместо qiṯṯāʔ «огурцы» говорят ḫiyār.

Так что сами арабы не признают это слово своим.
Автор Iskandar
 - марта 7, 2012, 19:06
Оказывается, в среднеперсидском якобы уже существовал xiyār и у него есть когнаты хорезм. vyāruc ([вйаруц]), хот.-сак. byāra, ср. непали airelu "горькая тыква".

Есть противоречие с зор.ср.перс. gy'l *[g(u)yār], которое вроде лучше подходит к восточноиранских когнатам и предполагаемой праформе *viyālu- от *al- "расти".
Автор Iskandar
 - апреля 8, 2011, 07:15
Что-то мне всё равно слово кажется арабским по происхождению.

Интересно, что гугль-переводчик выдаёт по-турецки явный "ататюркизм" salatalık.
Хотя знакомые турки реагировали именно на hıyar  ;D

В таджикском такого б-гомерзкого слова нет, там используется расовый бодринг.
Автор antbez
 - августа 19, 2010, 14:31
Цитировать
Лингвобред, значит?

Как обычно! Насколько я знаю, это- нечередующиеся фонемы!