Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Драгана
 - сентября 21, 2007, 22:24
И англ.cherry..
Автор Wolliger Mensch
 - июня 26, 2007, 11:27
Словацкая форма только из *čerešьńa с -ńa из параллельной формы *čersńa. Восточнослав. же из *čersńa, и только š возможно, из čereša взято, *čerešьńa дало бы в укр. *черішня.
Автор Akella
 - июня 26, 2007, 11:07
А не совсем хорошо понял, в чём тогда разница между словацкой и русской формами.
Автор Wolliger Mensch
 - июня 25, 2007, 17:06
Судя по украинскому слову, да.
Автор iopq
 - июня 25, 2007, 16:49
Цитата: Verzähler от июня 25, 2007, 16:32
В сербском и македонском чр > цр. В сербском, однако, в этом слове чр > тр по диссимиляции с ш еще до чр > цр.

«Полногласия» там нет, просто в праслав. было две основы *čeres- (из лат.), либо *čers- (из нем.). По форме *čereša — непосредственно из лат. ceresia. В польском, словацком и македонском контаминация двух форм: čereša и čersńa.



А в русском, тогда из формы *čers-?
Автор Wolliger Mensch
 - июня 25, 2007, 16:32
В сербском и македонском чр > цр. В сербском, однако, в этом слове чр > тр по диссимиляции с ш еще до чр > цр.

«Полногласия» там нет, просто в праслав. было две основы *čeres- (из лат.), либо *čers- (из нем.). По форме *čereša — непосредственно из лат. ceresia. В польском, словацком и македонском контаминация двух форм: čereša и čersńa.


Автор iopq
 - июня 25, 2007, 16:24
Словарь Фасмера:
WORD: чере́шня

GENERAL: чере́шенье "черешневый сад", укр. чере́шня, сербск.-цслав. чрѣшьнıа, болг. чере́ша, сербохорв. чре̏шња, тре̏шња, чеш. třešně, střešně, польск. trześnia, в.-луж. třěšnja, třěšeń.

ORIGIN: Заимств. через др.-бав. *chersia, chersse "вишня" из народнолат. сеrеsiа (см. Шварц, AfslPh 40, 287 и сл.; ZfslPh 4, 362; Уленбек, AfslPh 15, 375; Шрадер--Неринг I, 589) или непосредственно из народнолат., потому что речь идет о культурной римской вишне и, кроме того, легче объяснить из ром. (Кипарский 110; Мейе--Вайан 90); народнолат. сеrеsiа связано с лат. сеrаsus из греч. κέρασος "вишня". Сомнительно прямое заимствование праслав. *čeršьni̯a из греч., вопреки Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 287), И. Шмидту (Vok. 2, 69); см. против этого Фасмер, Гр.-сл. эт. 224.



Мои словари говорят:
Польский: czereśnia
Словацкий:  čerešňa
Чешский: třešeň
Словенский: češnja
Сербский: trešnja
Болгарский: череша
Македонский:    цреша


Мой вопрос: почему во многих языках полногласие в этом слове? Еще интересно почему в македонском "цокание", но это не настолько важно.