Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Robert Dunwell
 - декабря 30, 2011, 00:24
Цитата: arseniiv от декабря 29, 2011, 23:08
Ну уж нет.

Вы оба правы.

Если это с именем, то будет запятая:
Best regards,
John (Jones)(.)
Если нет имени, то нет запятой. Там может быть точка (формально), восклицательный знак (если уж очень радушно и сердечно), или ничто (неформально).
Автор arseniiv
 - декабря 29, 2011, 23:08
Ну уж нет.
Автор Poirot
 - декабря 29, 2011, 22:37
Цитата: arseniiv от декабря 29, 2011, 19:49
Как справедливо заметил Квас, запятая после dear не нужна.
и после Best regards тож
Автор X
 - декабря 29, 2011, 21:32
Цитата: Einarr от декабря 29, 2011, 20:32
Насколько я помню, your sincerely ... your faithfully, по крайней мере в британском варианте.
Yours.
Автор Robert Dunwell
 - декабря 29, 2011, 20:39
Цитата: Einarr от декабря 29, 2011, 20:32
Насколько я помню, your sincerely используется только в случае, когда обращаются по имени. Если письмо не адресовано, используют your faithfully, по крайней мере в британском варианте.
Как интересно! Пока что, никто британцам это не объяснял. Посмотрите примеры под sincerely в британских examples в Cobuild Advanced Learner's Dictionary (компьютерный вариант). Там где-то 170 примеров, почти все с фамилией...
Автор Einarr
 - декабря 29, 2011, 20:32
Насколько я помню, your sincerely используется только в случае, когда обращаются по имени. Если письмо не адресовано, используют your faithfully, по крайней мере в британском варианте.
Автор arseniiv
 - декабря 29, 2011, 20:26
Offtop
Точно, мне Simon Ager писал с best regards!
Автор Robert Dunwell
 - декабря 29, 2011, 20:23
Самое главное в английском: Пишешь формальное письмо или неформальное.

Письма почти непременно начинаются с слова Dear... Формальность или неформальность зависит от того, что следует за словом dear.  Если там титул или фамилия, то обычно обращение считается формальным. Если без, то это неформально.

Формально:
Dear Mr Jones,
Dear Sirs,
Dear Madam,
Dear Ms Shuster,

Неформально:
Dear John,
Dear friend,
My dearest,
My love,
John,

За этим обращением обычно идет запятая по-английски (не точка и не восклицательный знак).

Формальный конец письма:
Yours truly,
Yours faithfully,
Sincerely yours,
За этим - подпись с титулом и/или фамилией

Неформальный конец письма:
Best regards,
Regards,
Love,
Yours,
Your friend,
Your mother/father/aunt/uncle/mum/dad/sis
John (просто имя)
За этим - посто имя без титулов и фамилий.

Электронные сообщения, даже деловые, обычно заканчиваются словами (Best) regards, что по сути неформально. Это отражает тот факт, что большинство электронных сообщений считаются неформальными, включая деловые. Благодаря новым видам общения (э. почта, СМС), деловое общение становится намного менее формальным и мы начинаем отказываться от многовековых формул.
Автор arseniiv
 - декабря 29, 2011, 20:21
Потому что отдельный абзац.
Автор Einarr
 - декабря 29, 2011, 20:11
Цитата: arseniiv от декабря 29, 2011, 19:49
Вспоминается из нашего курса в школе «Dear Sir/Madam», когда не знаешь имени (первое письмо куда-то).

Как справедливо заметил Квас, запятая после dear не нужна.

ещё примечательно, что непосредственно письмо начинается с заглавной буквы даже после запятой в обращении «Dear Sir/Madam, ». Такая вот английская орфография  :)