ЦитироватьНу вот. На самом интересном месте...
ЦитироватьПереводы Корана обсуждались на другом форуме, и там один из участников написал, что перевод Пороховой не подходит для мусульман (не знаю, почему).Сравнения переводов я не проводил, о переводе Пороховой, видно, есть разные мнения. А перевод Шумовского сильно отличается от всех остальных. Хорошо, что Вы его достали. Мне, правда, через магазин не подходит- хотел где-то скачать.
Глупость. Порохова - мусульманка, окончившая шариатское учебное заведение. На мой взгляд, её перевод - единственный приемлемый для русскоговорящего мусульманина. Я не умаляю заслуг других наших видных арабистов-переводчиков Корана, но они зачастую теряют "дух" слова, его глубинную суть.
Цитата: antbez от мая 8, 2007, 09:15
Переводы Корана обсуждались на другом форуме, и там один из участников написал, что перевод Пороховой не подходит для мусульман (не знаю, почему).

Цитата: antbez от мая 8, 2007, 08:11
Во имя господа, Чье сердце милосердно,
Чьей милости хотим, о ней прося усердно!
Хвала ему, Властителю миров,
Над бытием простершему покров,
Тому, Чье к тварям сердце милосердно,
Чьей милости хотим, о ней прося усердно!
Владыке дня Последнего Суда
Хвала вовек и преданность всегда!
Служа Тебе, к Тебе взывая в страхе:
"Нам помоги!" - простерты мы во прахе.
Веди нас, Боже, праведным путем,
Дорогой тех, кто одарен Тобою,
Не тех, Твой гнев над чьею встал судьбою,
Не тех, кто бродит в сумраке густом.
Страница создана за 0.020 сек. Запросов: 21.