Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Versteher
 - ноября 23, 2011, 09:44
Огамскую запись:

Maqi Deceddas avi Toranias

переводятъ какъ: Of the son of Deces 0' Toranis;

а: Cunanettas m[aqi] mucoi Nettasegamonas

какъ: Of Cunanes son of the son of Nettasegamon."

То есть, для: of son, то есть для род.п.ед.ч., является то: maqi, то: mucoi.

Какъ-же такъ?