Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Чайник777
 - августа 12, 2011, 09:18
Цитата: Awwal12 от августа 12, 2011, 07:22
(многие ли вообще говорят на СРЛЯ?..)
А разве не почти все?
Автор Rachtyrgin
 - августа 12, 2011, 07:40
Цитата: Awwal12 от августа 12, 2011, 07:22
я не вижу особого смысла дублировать такие слова в двуязычном словаре, если только у них нет прямого татарского аналога или вы не ставите задачей научить читателей РУССКОМУ языку.  :)

Ага. Вы пролили некоторый бальзам на мою измученную душу. Я не представляю себе прямого татарского аналога, скажем, слову "евоный", разве что передавать русские областные через татарские диалектные. Но смысл?
Автор Awwal12
 - августа 12, 2011, 07:22
ЦитироватьДругие слова, типа "кажный, ихний, евоный" у него даются с пометой обл., однако в настоящее время они являются очевидными маркерами неграмотной речи.
"Неграмотной" - это с позиций СРЛЯ.  :donno: С позиций местных разговорных диалектов они при этом могут быть вполне нормативными (многие ли вообще говорят на СРЛЯ?..), и вряд ли вся эта ситуация сильно изменилась со времён Ушакова. Другое дело, что я не вижу особого смысла дублировать такие слова в двуязычном словаре, если только у них нет прямого татарского аналога или вы не ставите задачей научить читателей РУССКОМУ языку.  :)
Автор Rachtyrgin
 - августа 12, 2011, 06:53
У меня есть такое хобби: долгими зимними вечерами ваяю на яве центр татарского языка под условным наименованием "Ходжа". Вопрос у меня следующий. В основе русско-татарского направления у меня лежит 4-томник 50-х годов, который был сделан на основе Ушакова. Постоянно натыкаюсь у него на явно устаревшие слова типа "каждогодний". Другие слова, типа "кажный, ихний, евоный" у него даются с пометой обл., однако в настоящее время они являются очевидными маркерами неграмотной речи. Голову сломал - оставлять их в словаре или нет?