Цитата: Versteher от июля 28, 2011, 19:16Так точно.
То есть, иными словами, brand здесь - изправляетъ должность скорѣе нарѣчiя?
Цитата: Versteher от июля 28, 2011, 19:03Любопытное у Вас понимание порядка. В русском примере можно определения тасовать легко. В английском и правда как-бы не ряд определений а отдельный brand new
V. привыкъ, что опредѣленiя ставятся къ опредѣляемому въ такомъ порядкѣ, насколько онѣ его опредѣляютъ. Красивый жёлтый большой домъ - говорится такъ, потому-что: красивый - опредѣляетъ: жёлтый большой домъ; жёлтый - большой домъ; а большой - просто домъ.
Явныхъ противорѣчiй этому порядку V. не встрѣчалъ ни въ одномъ языкѣ, считая посему его логичнымъ.
Но въ обычаѣ у Англичанъ есть фразы вродѣ: a brand new car; хотя, казалось-бы, что: car сначала: brand, а потомъ только: new; и должно-бы говорить: a new brand car..
Возникаетъ вопросъ: либо сiе не тотъ случай, либо случай получилъ исключенiе.
Что скажете Вы?
Страница создана за 0.035 сек. Запросов: 21.