Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор From_Odessa
 - июля 20, 2011, 02:56
Знакомы ли Вы с этим словарем? Если да, скажите, насколько ему можно доверять? И стоит ли вообще подходить с такой точки зрения? Дело в том, что мы на одном форуме очень долго и много говорили на тему того, как по-русски верно писать имена "Danny" и "Sam" - Дэнни или Денни, Сэм или Сем, а, может, и так, и так? Потом это перекинулось на еще некоторые имена собственные. Я в определенный момент начал думать, что тут нет какой-то одной нормы, и все, что может регулировать данный момент - это единообразие в рамках одного письменного документа и соответствие русскому произношению. Я так понял, что это вопрос неоднозначный...

Сегодня один из участников этой дискуссии рассказал, что отыскал данный словарь и, как я понимаю, сделал вывод, что следует исходить из того, что указано в данном словаре. Я еще не читал его предисловия, возможно, там как-то обосновывается то, каким образом выбираются тот или иной вариант транскрипции в словаре. Но сразу же хочу спросить вас об этом, друзья-коллеги.