Цитата: Pere от октября 2, 2006, 11:44
А до чого тоді закінчення у «копія»? Тобто ви пишите «юва» у копіювати через те, що в цього слова закінчення «я», а в лобіювати через те, що корінь на «і»? Де можна побачити таке формулювання правила?
ЦитироватьЦитата: "ou77" от
В російській очевидно від слова "копир"
Очевидно, ні!
Фасмер:
ко́пия начиная с 1705 г.; см. Христиани 29 и сл. Из нов.-в.-н. Kорiе от ср.-лат. сōрiа "список, копия, размножение"; см. Клюге-Гётце 321.
Цитировать
А чому, на ваш погляд, «курувати» є кострубатим? Може і «вирувати» є кострубатим, на вашу думку? І «керувати»? І «чарувати»?
Цитата: "ou77" от
Ну так і там і там в корені присутнє "й" чи "і"
Цитата: "ou77" от
В російській очевидно від слова "копир"
Цитата: "ou77" от
Нічого з цього не випливає, мова жива, якщо приживеться "курувати", то ніякі словники не допоможуть... "курирувати" - можна розглядати як русизм, тобто в умовах сучасного пуризму, у "курувати" є шанс, хоча воно точно таке саме кострубате як і "курирувати"
Цитата: "ou77" от
В принципі омоніми в мові допускаються через те не бачу нічого поганого в слові "репетувати"
Цитата: Pere от сентября 30, 2006, 21:08Ну так і там і там в корені присутнє "й" чи "і"Цитата: "ou77" отЩо тоді скажете про «лобі» - «лобіювати»?
Ні - якби "копа" (а не копія) то було б "копати" - "й" повинно залишатися - воно є частиною кореня!
Цитировать
Інше - хіба у російській «копии» і українській «копії» різні корені, адже «копировать», але «копіювати»?
ЦитироватьНічого з цього не випливає, мова жива, якщо приживеться "курувати", то ніякі словники не допоможуть... "курирувати" - можна розглядати як русизм, тобто в умовах сучасного пуризму, у "курувати" є шанс, хоча воно точно таке саме кострубате як і "курирувати"Цитата: "ou77" от
Слово курувати я знайшов російсько-українському словнику інституту мовознавства ім. Потебні, Київ, Абрис, 2003, як переклад російського слова "курировать".
У Жайворонка такий переклад теж є. Але! Великий тлумачний словник суч. укр. мови дає тільке одне значення цього слова: лікувати (заст.)
Те саме з етимологічним словником української мови у 7 томах - єдина етимологія як запозичення з польської у значенні «лікувати», а польське слово, звісно, взялося з латини. Тобто до курувати = курировати у російсько-українських є велика підозра, що цей варіант перекладу наведено помилково, а якщо навіть ні, очевидно, що єдиний спосіб дістатися до цього значення «курувати», це якимсь чином вгадати російське слово «курировать», інакше матимемо лише «лікувати» як етимологічне і літературне значення. З цього випливає, що користуватися «курувати» у сенсі «курирувати» в офіційній документації, нормативних актах, наукових публікаціях тощо є фактично неможливим!
Цитата: "ou77" от
Ні - якби "копа" (а не копія) то було б "копати" - "й" повинно залишатися - воно є частиною кореня!
Цитата: "ou77" от
Слово курувати я знайшов російсько-українському словнику інституту мовознавства ім. Потебні, Київ, Абрис, 2003, як переклад російського слова "курировать".
Цитата: "ou77" от
куратор - курувати, курировати,
Цитата: "ou77" от
копіЮвати від слова копіЯ, тобто тут присутньо "й" від чого стає все природним, всталяння "й" в слова в яких його не було - виходить не природно, вже праще курувАти або курИрувати
Страница создана за 0.029 сек. Запросов: 20.