Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Евгений
 - сентября 12, 2006, 23:30
Цитата: "Марбол" от
Омич, ведь флексии - это морфемы?.. Или я всё перепутал?.
Ну, в понимании А. Мартине флексии как раз и суть морфемы. А в общепринятом понимании — и флексии тоже морфемы.
Автор Марбол
 - сентября 12, 2006, 22:23
Омич, ведь флексии - это морфемы?.. Или я всё перепутал?.
Автор Евгений
 - сентября 12, 2006, 16:57
А, понял: Осиповна = Иосифовна.
Автор омич
 - сентября 12, 2006, 16:48
Цитата: Евгений от сентября 12, 2006, 15:08
Цитата: "омич" от
Р.И. Шор
Вы имеете в виду Р. О.? Сухотин, говорят, лучше перевёл.

Нет, именно Р.И. - так указано в издании.
Автор Евгений
 - сентября 12, 2006, 15:08
Цитата: "омич" от
Р.И. Шор
Вы имеете в виду Р. О.? Сухотин, говорят, лучше перевёл.
Автор омич
 - сентября 12, 2006, 11:32
Цитата: Марбол от сентября 11, 2006, 21:50
Здравствуйте!

ПризнАю, что я недопонял, то есть и совсем не понял принципа лексичности - грамматичности. Пара "мужчина:мужчины" -- грамматизм, по-видимому. Здесь различие по признаку множественности выражается ... морфологически, правда? Третий пример, который мной был добавлен, чтобы показать: я понимаю, мол, о чём спрашиваю - третий пример неверен, видимо; лучше бы подошёл пример из английского языка: winter snow не= snow winter, но для единства лучше было бы взять пример тоже из русского языка. Ничего лучшего, чем "пять литров : литров пять", я не придумал.
Различие двух членов какой-либо категории можно выразить, в принципе, противопоставляя порядок слов, или морфемы, или лексемы. Де Соссюр объединил первый и второй способы для выделения грамматических языков, отделив от лексического способа. К сожалению, сейчас у меня больше нет "Курса" под рукой.

1. Соссюр (Курс, М.: УРСС, 2004, переизд. 1933 года, перевод Р.И. Шор (все цитаты - стр. 129): "типом ультра-лексикологического языка является китайский, а индоевропейский праязык и санскрит - ультра-грамматического", т.е., действительно, изолирующие языки ("языки-без-грамматики") - это "лексические", а флективные - "грамматические", при этом синтетические языки являютя более "грамматическими", чем аналитические. Ср. следующее утверждение: "например английский язык уделяет значительно больше места немотивированному, чем, скажем, немецкий".


2. С другой стороны, в этом же параграфе Соссюр говорит о деэтимологизации: "французский язык по сравнению с латинским характеризуется между прочим огромным возрастанием произвольного: тогда как по-латыни inimicus ("враг") распадается на in- (отрицание) и amicus (друг) и ими мотивируется, фр.ennemi не мотивированно ничем.


Соссюр говорит об этом, как о явлениях одного порядка, хотя это не так: первое  - это явление в области грамматики, второе - явление лексики.
Автор Марбол
 - сентября 11, 2006, 21:50
Здравствуйте!

ПризнАю, что я недопонял, то есть и совсем не понял принципа лексичности - грамматичности. Пара "мужчина:мужчины" -- грамматизм, по-видимому. Здесь различие по признаку множественности выражается ... морфологически, правда? Третий пример, который мной был добавлен, чтобы показать: я понимаю, мол, о чём спрашиваю - третий пример неверен, видимо; лучше бы подошёл пример из английского языка: winter snow не= snow winter, но для единства лучше было бы взять пример тоже из русского языка. Ничего лучшего, чем "пять литров : литров пять", я не придумал.
Различие двух членов какой-либо категории можно выразить, в принципе, противопоставляя порядок слов, или морфемы, или лексемы. Де Соссюр объединил первый и второй способы для выделения грамматических языков, отделив от лексического способа. К сожалению, сейчас у меня больше нет "Курса" под рукой.
Автор омич
 - сентября 11, 2006, 16:29
Цитата: Марбол от сентября 11, 2006, 03:49
...и посмотреть, насколько глубоко врастает список языка в его лексику (морфологически)... Омич, продолжители свою мысль?

Да нет. Думаю, флективные языки - это язык грамматические, а изолирующие - лексически по терминологии Соссюра. Пойду перечитаю это место в "Курсе.."
Автор ou77
 - сентября 11, 2006, 14:19
Цитата: Марбол от августа 19, 2006, 00:09
Здравствуйте!

В "Курсе общей лингвистики", именно в параграфе 3 главы VI второй части, предлагается основа для различения языков: мотивированность знака, то есть степень взаимосвязанности единиц. Языки можно, приблизительно и оценочно, разделить на грамматические (если взаимная мотивированность слов проявляется больше, чем немотивированность, то есть выражена разложимость словоформ) - и лексические (противопоставляются не формы одного слова, а отдельные слова; например, в русском языке: человек:люди - лексизм, а мужчина:мужчины - грамматизм).

Де Соссюр просто любит дихотомиии - или такое противопоставление предлагает только с учебным значением? Логично, согласно его же критике традиционных учебных грамматик, разделять три плана: лексический, морфологический и грамматический. (Например, те же пары "человек-люди", "мужчина-мужчины" и "пять литров - литров пять".)

НЕ совсем понятно что значит третий план: морфологический ("пять литров - литров пять") и как на этом можно построить отношение единиц?
Автор Марбол
 - сентября 11, 2006, 03:49
...и посмотреть, насколько глубоко врастает список языка в его лексику (морфологически)... Омич, продолжители свою мысль?