Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор lynxx
 - сентября 6, 2006, 19:34
Какие метания - испанский, арабский...  Вилли Мельников говорит, что как раз очень хорошо одновременно изучать языки из разных групп (семейств).  Что я сейчас и делаю - английский и арабский. Испанский тоже хотелось бы поднять (изучала раньше), но наверное, позже.
Автор Fossegrim
 - июня 4, 2006, 18:08
Насчет китайского не скажу... квалификация не позволяет...:)
Автор Сергей Бадмаев
 - июня 4, 2006, 16:49
В общем лучше учить китайский. По крайней мере путунхуа понимают по всему КНР, а также на Тайване.  :green:
Автор Fossegrim
 - июня 4, 2006, 16:41
Цитата: Synax от июня  4, 2006, 14:38
Fossegrim
Разве человек который знает Палестинский диалект не может общаться в Сирии?
Ведь это же одна группа(Ливан, Срия, Палестина) ?
С другой стороны половина людей в Палестине не знает Фусха...

Мы не говорим про то, кто что знает. Речь о другом: как учить... Зная фалястыниййа можно общаться в Сирии, но понимать ты будешь не всё... Если ты ОЧЕНЬ хорошо знаешь диалект, то поймешь более или менее нормально. Как арабы, к примеру... Они в жизни со всякими встречались... слышали некоторые словечки из других диалектов (у кого-то родственники из других стран, у кого-то - предки выходцы оттуда и т.д.) Телевизор смотрят опять же... Там конечно в основном фусха, но в репортажах и фильмах встречается и амиййа, оно всё подсознательно откладывается... Нам значительно сложнее: у нас такого опыта нет...По опыту скажу, что сирийский диалект очень значительно варьируется в пределах самой Сирии, этнический состав там неоднороден и она исторически многоязычна... И, в любом случае, сирийский значительно отличается от палестинского, гораздо сильнее, чем ливанский и иорданский (иорданский это тот же палестинский, размежевание началось совсем недавно).
А фусха во всем арабском мире знают далеко не все, не только в Палестине.... :donno:
Автор Synax
 - июня 4, 2006, 14:38
Fossegrim
Разве человек который знает Палестинский диалект не может общаться в Сирии?
Ведь это же одна группа(Ливан, Срия, Палестина) ?
С другой стороны половина людей в Палестине не знает Фусха...
Автор Fossegrim
 - июня 3, 2006, 04:20
Цитата: Hombre от июня  1, 2006, 16:41
Fossegrim, это классика и диалект?

Именно! :yes:
Автор Hombre
 - июня 1, 2006, 16:41
Fossegrim, это классика и диалект?
Автор Fossegrim
 - июня 1, 2006, 13:44
Угу... мне эти особенности  так мозги запудрили ...
Ничего не понимаю в их грамматике и не надеюсь понять.
Мне кажется, арабский нужно учить со слуха, в живом общении. Иначе  - время терять.


Ничего подобного. Учить арабский в живом общении - напрасно время терять. Без базы - не пойдёт. Я встречала людей, которые так научились говорить, но у них это заняло многие годы. И далось далеко не всем, и знание это ущербное: зная палестинский диалект в Сирии, скажем, вам делать нечего! Плюс - ни одной надписи не прочтете, ни одного документа не поймете, даже меню в ресторане не прочитаете. Вам оно надо - ТАКОЕ знание? Факт в том, что арабы учат два языка: арабиййа фусха и арабиййа амиййа, и это два РАЗНЫХ языка, к сожалению... :donno:
Автор Vertaler
 - мая 10, 2006, 14:06
Цитата: Amateur от мая 10, 2006, 12:28
Вот даже в славянском болгарском (думаю, также в македонском)...
Также и в македонском, но на два порядка реже. Обычно употребляется только с членами семьи: мајка ми и пр.
Автор Amateur
 - мая 10, 2006, 12:28
Цитата: Hombre от мая 10, 2006, 10:33
И по поводу языка: главное - привыкнуть к их написанию, и некоторым особенностям грамматики, нехарактерным для европейских языков (например, притяжательные местоимения являются "суффиксами", а не отдельными словами), и вообще, привыкнуть к грамматике.
Притяжательные суффиксы очень даже встречаются в европейских языках.  ;)
В финно-угорских, например.
Вот даже в славянском болгарском (думаю, также в македонском) безударное притяжательное местоимение-энклитика произносится на таком месте, что будь язык агглютинативным, можно было бы сказать, что это суффикс:
моя книга – книга ми
твоя книга – книга ти
его книга – книга му
её книга – книга ѝ (значок ударения – орфографический, для отличия от союза «и»; местоимение всё равно безударно)
наша книга – книга ни
ваша книга – книга ви
их книга – книга им