Цитата: Kosterok от мая 16, 2006, 16:15Ахха, чичяз найду телефончик ОРТ, закажу показ...
прежде следует посмотреть датский документальный фильм о датских же диалектах "I Danmark er jeg født..."
Цитата: AmateurКто сказал, что [ɪ] – ненапряжённый?По крайней мере, именно этот знак всегда используется для передачи ненапряжённого [и] в тех языках, которые различают напряжённые (tense) и ненапряжённые (lax) закрытые гласные (английский, немецкий).
Цитата: AmateurМожно его обозначить и так, как Вы обозначили, а можно и по-другому: [i̞]. Всё относительно.Да, можно, а так, как Вы раньше — нельзя. Вы же видите по трапецоиду, что он не только открытее, но и заднее! Чего о датском [е] совсем не скажешь.
Цитата: AmateurЕле понял, куда ВыЯ сначала перенёс в "ъъъ", потому что нельзя кусок одной темы сразу объединить с другой, надо его сперва выделить в отдельную и потом объединять.
этот тред перенесли... сначала в ,,ъъъ", потом в ,,датскую транскрипцию..."
Цитата: AmateurА зачем в датской транскрипции целая страница про венгерскую?Некоторые сообщения сразу и про то и про другое, не выделишь. Даже одна Ваша реплика про Белоруссию сюда попала.
Цитата: macabroОб этом я спорю в другом месте.Цитата: Amateur.. тред ..А потом еще спорит, как называть Белоруссию по-русски![]()
Цитата: macabroИль ты имел в виду "треп" и очепятался?,,Трёп" – здесь тоже подходящее слово.
Цитата: Amateur.. тред ..А потом еще спорит, как называть Белоруссию по-русски
Цитата: Евгений(Ну что Вы! [ɪ] — это ведь ненапряжённый гласный, а уж к датскому-то [е] это никак не относится. На самом деле в датском [е] — это [e̝]).Вот!
Цитата: Amateur(А на самом деле в датском [e] – это [ɪ] )Хорошо, не будем.
Цитата: ЕвгенийВы про Хегера? Ну да, расходятся, но [ɪ] нету в датском ни по Хегеру, ни по МФАНу, ладно: не будем спорить. (А на самом деле в датском [e] – это [ɪ] )
Страница создана за 0.072 сек. Запросов: 21.