Цитата: ali_hoseyn от января 26, 2011, 16:54(Пишу с телефона, символов не вижу, ввожу коды вслепую — могут быть ошибки. Реконструкции чтения смотрите у Старостина на вавибашне, там все есть (у меня с телефона не открывается. Списываю все у Пуллибленка.)
А Вы не могли бы привести супплетивные формы древнекитайских местоимений? Интересно посмотреть.
Цитата: Devorator linguarum от января 26, 2011, 17:16Например, 我 и 吾 первоначально были разными падежными формами.
Цитата: Demetrius от января 26, 2011, 13:13Угу. Но вообще-то все эти реконструкции Карлгрена, Пуллиблэнка, Старостина и иже с ними определенно очень далеки от реального древнего произношения. Если сравнить их реконструкции среднекитайского языка второй половины 1 тыс. н.э. с тем, как транскрибировали тогдашнюю китайскую речь своими алфавитами тибетцы, согдийцы, уйгуры и т.п., и еще посмотреть на чтения иероглифов в японском, то разница обнаруживается очень большая. Реконструкции древнекитайского сравнивать не с чем, но ясно, что отрыв их от реальности по сравнению со среднекитайскими может только возрастать.Цитата: dagege от января 26, 2011, 12:53Примеры Деворатора — из книги С. Е. Яхонтова «Древнекитайский язык» (М., Наука, 1965; я брал на узтранслейшнзе), стр. 36.
откуда корни?
<зануда mode>
Только он в транскрипции ə на э заменил.
</зануда mode>
Цитата: dagege от января 26, 2011, 12:53Примеры Деворатора — из книги С. Е. Яхонтова «Древнекитайский язык» (М., Наука, 1965; я брал на узтранслейшнзе), стр. 36.
откуда корни?
Цитата: dagege от января 26, 2011, 12:53из лесу, вестимо.
откуда корни?
Страница создана за 0.023 сек. Запросов: 20.