Цитата: Ванько от января 26, 2011, 14:48полонизмы я разумею, и именно по этой причине польский учить намного проще
Значыць, плоха ведаяце, шта паланізмы ў беларускай не разумееце.
Цитата: Ванько от января 26, 2011, 14:48нет, я родился тут
А так вы из понаехавшихмаскальскіх акупантаў?
Цитата: Ильич от января 26, 2011, 10:50Ильич, я так понял, тема была создана с единственной целью в очередной раз потешить ущемлённое национальное самолюбие и доказать всяким там «маскавітам», что белорусский совсем-совсем отдельный язык и им непонятен. Так уже в начале темы потешили, чего ещё от нас хотите?
...
Цитата: Python от января 26, 2011, 14:07Главное, чтобы у соседа корова сдохла, ню-ню. Як (или бык? хм...) это знакомо.
Продолжайте в том же духе —может, и Рязань провозгласит независимость
Цитата: Juuurgen от января 24, 2011, 23:01Значыць, плоха ведаяце, шта паланізмы ў беларускай не разумееце.
я ведаю яе
Цитата: Juuurgen от января 24, 2011, 23:01А так вы из понаехавших
на русском
ЦитироватьВеликорусский-то ладно — это общерусский компромиссный фьюжн. Но малоросский, белоросский? Рязанский, вологодский? Или всё развалить на тысячи княжеств в угоду врагу, или всё-таки объединиться. Давайте быть последовательными.Общерусский? Как минимум, необходимо поменять «как» на «як», бо просто неприлично звучит для невеликороссов. А вообще, окончательное разделение восточнославянских народов именно с запретов диалектов и началось. Продолжайте в том же духе —может, и Рязань провозгласит независимость
Цитата: Alone Coder от января 25, 2011, 18:51Это верно вообще, а для подснежника верно вдвойне. В центральной России, в Сибири, на Дальнем Востоке этим словом называют разные ботанические виды. Часто при этом говорят: "Мы называем это подснежником", давая понять, что в других местах тем же словом называют другое растение. Под Владивостоком, говоря подснежник, обычно добавляют уточнение: белый или жёлтый, потому что этим словом называют два совершенно разных растения.
названия растений и животных - не показатель.
Цитата: Ванько от января 24, 2011, 12:46я ведаю яе
Остальные было лень искать, но явно есть ещё. Так ша ўчыце польску мову.
Цитата: Ванько от января 24, 2011, 12:46на русском
А ваши родители и бабушки и дедушки на каком разговаривали?
Цитата: Phersu от января 24, 2011, 12:51я думал, это Kreide вроде какЦитата: Ванько от января 24, 2011, 12:46Вот это с польским может быть не связано. Это может быть не более, чем западнославянский (в географическом смысле) германизм. Ср. чеш. křída, хорв. kreda.
крэйда, kreda
Цитата: Phersu от января 24, 2011, 14:08по английски копейку называют kopek
А что за фонетическое развитие такое, крейда > креда?
Страница создана за 0.029 сек. Запросов: 20.