Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Искандер
 - января 10, 2011, 18:26
Цитата: andrewsiak от января 10, 2011, 17:02
Штифтер - австрийский профессор по келтским языкам.
Ну кали профессор, то да — надо бы как-то более точным быть.
Автор andrewsiak
 - января 10, 2011, 17:02
На сайте тех певцов-"галлов" пишут так:
Dr. David Stifter wrote about Gaulish, but I can confess you, that this texts are nothing for non-linguistic (interested) people...
http://forum.eluveitie.ch/viewtopic.php?t=1110&sid=85b6b8de9dbc90179875dddfc77b46a1

Штифтер - австрийский профессор по келтским языкам.
Автор Искандер
 - января 10, 2011, 16:51
Так а кто этот дядечка такой, в отношении галльского языка?
Автор andrewsiak
 - января 10, 2011, 13:25
Цитата: Alexandra A от января 10, 2011, 13:19
В современном валлийском blaidd = волк, ci = собака, cwn = собаки.
Это к делу не относится. blaidd из bled- "большой хищник" http://en.wiktionary.org/wiki/blaidd
А именно "волк" - то, что я написал выше.
В валлийском древний корень wail- не сохранился.
Автор Alexandra A
 - января 10, 2011, 13:19
В современном валлийском blaidd = волк, ci = собака, cwn = собаки.
Автор andrewsiak
 - января 10, 2011, 13:00
Цитата: Искандер от января  9, 2011, 23:23
а кто сей труд кропал. Для начала интересно знать...
Один дядя.
Называется Давид Штифтер.
А волк по-галльски - никак не "друкоку". В др.-ирл. было слово fáel "волк", а среди гальских личных имен зафиксированы "волчьи" имена Vailo, Vailico. На основе этого всего галльское слово для обозначения волка реконструируется как *wail-os, но никак не "друкоку".
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/ie/piet&text_number=1182&root=config
Автор Искандер
 - января 9, 2011, 23:23
а кто сей труд кропал. Для начала интересно знать...
Автор andrewsiak
 - января 9, 2011, 23:11
Цитата: Искандер от января  9, 2011, 22:27
Хорошая реконструкция потому что. А не плохая, как Андравшяк говорит.
Вы разбираетесь в галльском? И считаете, что если слова не зарегистрированы, то их можно просто так придумывать? Но тогда это называется не "реконструированный язык", а "конланг".
Автор Искандер
 - января 9, 2011, 22:27
Хорошая реконструкция потому что. А не плохая, как Андравшяк говорит.
Автор Alexandra A
 - января 9, 2011, 22:26
Лучше бы написали песню на реконструированном бриттском - у бриттского есть хотя бы живые потомки сейчас...