Цитата: Dana от октября 26, 2010, 16:09
Прочитала. Ссылок на авторитетные источники не обнаружила.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 26, 2010, 15:12Прочитала. Ссылок на авторитетные источники не обнаружила.
Дана, вы можете внимательно прочитать моё сообщение?
Цитата: Wolliger Mensch от октября 26, 2010, 15:15Я понял. Это было типа лирическое отступление.
Это-то известно. Разговор, Лехославе, несколько об ином.
Цитата: Искандер от октября 26, 2010, 14:51Здорово. Но я такого не встречал в виденных мной советстких/русских свидетельствах о рождении, браке и проч. Конечно, в большинстве документов и случаев исходную форму определить легко, содержание как-правило позволяет найти искомый поселок на картах, но с именительным падежом в случае определенного рода названий проще и быстрее.
Как там его бишь? Ну вот — забыл. Был какой-то классификатор по адресной сети, снимающий все эти проблемы.
Цитата: lehoslav от октября 26, 2010, 14:14
Отсутствие согласования в приложении иногда нужно/полезно в докуметах, это думаю факт: в сочетании "в городе Москве" теоретически неизвестно, называется ли город "Москва", "Москв" или "Москво" (допустим, что переводим какой-то документ напр. на английский язык и нам нужна исхожная форма, в случае какого-то маленького поселка определить ее может быть затруднительно). Вопрос в том, где этот канцеляризм хотя бы потенциально нужен даже в самом канцелярском стиле и как будем относиться к нему в других стилях.
Цитата: RawonaM от октября 25, 2010, 21:02Цитата: Wolliger Mensch от октября 25, 2010, 20:58Какая-какая?
Чья бы тут коровая мычала.
Цитата: Dana от октября 26, 2010, 13:56
Ну таки ссылки на авторитетные источники будут?
Да, кстати, «в республике Германии» — тоже теперь правильно?
Страница создана за 0.031 сек. Запросов: 21.