Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор autolyk
 - ноября 11, 2010, 18:56
У П. Хайду нашёл пример в саамском (правда не указано в каком именно) мн.ч. -k в притяжательных показателях: oabbam «моя сестра» ~ oabbamek «наша сестра».
Автор Devorator linguarum
 - ноября 11, 2010, 18:42
В финских притяжательных и глагольных личных аффиксах 1 и 2 л. мн. ч. *-k тоже был, причем по диалектам даже сохраняется в виде -h: talommeh вместо литературного talomme "наши дома' и т.п.
Автор autolyk
 - ноября 11, 2010, 18:01
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 11, 2010, 03:31
Существует предположение, что венгерский показатель -k происходит от уральского суффикса *kk+V (уменьшительность; собирательность, как фин. -kko/-kkö).
В приведённом Вами отрывке из П. Хайду как раз выражаются сомнения в том, что венгерский показатель мн.ч. связан с суффиксом *-kkV, и наоборот приводятся притяжательные показатели мн.ч. в мордовском, оканчивающиеся на -к. Я бы ещё добавил эрзянские притяжательные местоимения монь «мой» и минек «мои», а также глагольные формы прош. вр., напр. меринь «я сказал» и меринек «мы сказали». Если добавить, что в коми-зырянском в 1-ом л. глагольное окончание и лично-притяжательный аффикс сохранили -м за счёт ранее существовавшего показателя мн.ч. -к, то скорее всего показатель мн.ч. *-k использовался в сфере местоимений, глагольных окончаний и притяжательных показателей местоимённого происхождения. В венгерском этот показатель распространился на имя, кстати, возможно не без влияния суффикса *-kkV, выражавшего собирательность.   
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - ноября 11, 2010, 04:01
отрывок из книги Петера Хайду "Уральские языки и народы" (есть в интернете!): см. PDF
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - ноября 11, 2010, 03:31
Цитата: nonexyst от ноября 10, 2010, 10:43
Множественного число в венгерском происходит от двойственного (ср. манси дв. -(ы)г, мн. -(ы)т как в финском)?
нет:

уральский показатель двойственного числа *-KA не имеет ничего общего с показателем множественного числа *-k  в венгерском языке; как верно заметил autolyk, венгерский показатель мн.ч. -k  представлен не только в основе мн.ч. существительных, но и в лично-притяжательных показателях для мн.ч. обладателя, у местоимений и в личных глагольных окончаниях мн.ч.
Существует предположение, что венгерский показатель -k происходит от уральского суффикса *kk+V (уменьшительность; собирательность, как фин. -kko/-kkö).
Автор autolyk
 - ноября 10, 2010, 15:58
Показатель мн.ч. имён -k скорее всего связан с аналогичным показателем местоимений (ср. ő ~ ők) и притяжательных аффиксов, обозначающих множественность обладателей (-nk, -tok, -juk).
Автор nonexyst
 - ноября 10, 2010, 10:43
Множественного число в венгерском происходит от двойственного (ср. манси дв. -(ы)г, мн. -(ы)т как в финском)?
Автор Amateur
 - июня 3, 2005, 20:41
Цитата: ЕвгенийСпасибо за уточнение. :)
Всегда пожалуйста! :roll:
Автор Евгений
 - июня 3, 2005, 18:07
Цитата: Amateur
Цитата: Евгений
Цитата: Amateur
Цитата: FarkasОбразование множественного числа в венгерском языке имеет еще одну особенность: после числительных употребляется слово в единственном числе.
Это особенность многих агглютинативных и других нефлективных языков.
Да, также как и отсутствие согласования атрибута в числе/падеже.
В венгерском согласуются местоимения ,,этот, тот" с последующим существительным:

Nom. Sg.
ez a lány — эта девушка
az a lány — та девушка

Acc. Sg.
ezt a lányt — эту девушку
azt a lányt — ту девушку

Nom. Pl.
ezek a lányok — эти девушки
azok a lányok — те девушки

Acc. Pl.
ezeket a lányokat — этих девушек
azokat a lányokat — тех девушек

А прилагательные не согласуются в качестве атрибута:

Nom. Sg.
a szép lány — красивая девушка

Acc. Sg.
a szép lányt — красивую девушку

Nom. Pl.
a szép lányok — красивые девушки

Acc. Pl.
a szép lányokat — красивых девушек

Но в качестве предиката согласуются:

Ez a lány szép. — Эта девушка красива.
Az a lány szép. — Та девушка красива.

Ezek a lányok szépek. — Эти девушки красивы.
Azok a lányok szépek. — Те девушки красивы.
Спасибо за уточнение. :)
Автор Amateur
 - июня 3, 2005, 16:47
Цитата: Евгений
Цитата: Amateur
Цитата: FarkasОбразование множественного числа в венгерском языке имеет еще одну особенность: после числительных употребляется слово в единственном числе.
Это особенность многих агглютинативных и других нефлективных языков.
Да, также как и отсутствие согласования атрибута в числе/падеже.
В венгерском согласуются местоимения ,,этот, тот" с последующим существительным:

Nom. Sg.
ez a lány — эта девушка
az a lány — та девушка

Acc. Sg.
ezt a lányt — эту девушку
azt a lányt — ту девушку

Nom. Pl.
ezek a lányok — эти девушки
azok a lányok — те девушки

Acc. Pl.
ezeket a lányokat — этих девушек
azokat a lányokat — тех девушек

А прилагательные не согласуются в качестве атрибута:

Nom. Sg.
a szép lány — красивая девушка

Acc. Sg.
a szép lányt — красивую девушку

Nom. Pl.
a szép lányok — красивые девушки

Acc. Pl.
a szép lányokat — красивых девушек

Но в качестве предиката согласуются:

Ez a lány szép. — Эта девушка красива.
Az a lány szép. — Та девушка красива.

Ezek a lányok szépek. — Эти девушки красивы.
Azok a lányok szépek. — Те девушки красивы.