Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Karakurt
 - августа 30, 2010, 20:53
Интересно, если нем. Farbe < farawa германское слово, какая протоформа? PGmc. *perk?
Eng.: hue, dye
Автор Wolliger Mensch
 - августа 30, 2010, 20:32
Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 20:25
Вы др.-в.- видите? Немецкий = совр. немецкий по умолчанию.

Это «умолчание» людей, не занимающихся лингвистикой. «Немецкий» — это весь зафиксированный период немецкого языка. По умолчанию. А если нужен только современным и только литературный язык, это указывается особо.
Автор Karakurt
 - августа 30, 2010, 20:25
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 20:19
Ни при чем.
Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 12:48
Заметил, что английский часто имеет больше герм. корней нежели немецкий. Не в общем, а по гнездам слов.
Вы др.-в.- видите? Немецкий = совр. немецкий по умолчанию.
Автор Wolliger Mensch
 - августа 30, 2010, 20:20
Цитата: Dana от августа 30, 2010, 20:18
Цитироватьprobably from Old English bedecian; related to Gothic bidagwa «beggar»

Фонетика?
Автор Wolliger Mensch
 - августа 30, 2010, 20:19
Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 19:54
И при чем тут др.-в.-нем.?

Ни при чем. Немецкий марсиане завезли в XIX веке.

Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 19:54
И если hurt из фр. это отменяет его германские корни?

Англ. hurt регулярно к прагерманскому не восходит. Это заимствование.
Автор Dana
 - августа 30, 2010, 20:18
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 18:44
beg не германское слово

Цитироватьprobably from Old English bedecian; related to Gothic bidagwa «beggar»
Автор ginkgo
 - августа 30, 2010, 20:17
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 19:46
Происхождение у них, однако, разное.
То, что у drohen и drehen разное, это я поняла. Просто сложилось ощущение, что throe могло произойти и от того, и от другого. В смысле, что есть две версии.
Автор Karakurt
 - августа 30, 2010, 19:54
Ну а я и не говорил за общее кол-во. Тот список навеял такой вывод. От таки спорен. То что в английском buy/sell исконны а в немецком латинизмы вы согласны? И при чем тут др.-в.-нем.? Из 7 приведенных германских слов у 4 в немецком нет когнатов. Одно поменяло значение. И если hurt из фр. это отменяет его германские корни? Дальше я выводов не делал.
Автор Wolliger Mensch
 - августа 30, 2010, 19:46
Цитата: ginkgo от августа 30, 2010, 19:42
И merriam-webster:
ЦитироватьMiddle English thrawe, throwe, from Old English thrawu, thrēa threat, pang; akin to Old High German drawa threat
Т.е. такой вариант тоже возможен?

Ср. др.-в.-нем. drawa «threat» и др.-в.-нем. drâen «turn». Не спорю, что из-за некоторого сходства в значении, а также фонетики, глаголы в нек. герм. языках могли сближаться. Происхождение у них, однако, разное.
Автор ginkgo
 - августа 30, 2010, 19:42
Etymonline пишет, что
Цитироватьthroe
    c.1200, throwe "pain, pang of childbirth, agony of death," possibly from O.E. þrawan "twist, turn, writhe" (see throw), or altered from O.E. þrea (gen. þrawe) "affliction, pang, evil, threat" (related to þrowian "to suffer"), from P.Gmc. *thrawo (cf. M.H.G. dro "threat," Ger. drohen "to threaten").

И merriam-webster:
ЦитироватьMiddle English thrawe, throwe, from Old English thrawu, thrēa threat, pang; akin to Old High German drawa threat
Т.е. такой вариант тоже возможен?