Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

List of Germanic and Latinate equivalents in English

Автор Karakurt, августа 30, 2010, 12:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 12:20
(wiki/en) List_of_Germanic_and_Latinate_equivalents

Французское abandon понравилось в германизмах. Это конечно германизм, но уже третьей «свежести». И конечно, в английском он не из франкского. Там есть и другие косяки.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt

Заметил, что английский часто имеет больше герм. корней нежели немецкий. Не в общем, а по гнездам слов.

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 12:48
Заметил, что английский часто имеет больше герм. корней нежели немецкий. Не в общем, а по гнездам слов.

Вы неправильно заметили.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt

В немецком есть такие корни?
- ache, hurt,  sore, throe
- wrath
- ask, beg
- buy
- sell
...
you name it :)

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 14:23
В немецком есть такие корни?
- ache, hurt,  sore, throe
- wrath
- ask, beg
- buy
- sell

ache в нем. нету
hurt — не английское слово, а французское, которое из... др.-в.-нем. hurten «сталкивать»
sore — нем. sehr
throe, throw — нем. drehen
wrath, wroth — нид. wreed, др.-в.-нем. reid
ask — нем. heischen
beg не германское слово
buy в нем. нету
sell — др.-в.- нем. sellen
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt

Из 7 германских 4 нет в немецком и одно сильно поменяло значение. Это овер 1/2 :)


Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от августа 30, 2010, 19:08
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 18:44
throe, throw — нем. drehen
А не drohen?

Нет. Прагерм. *þrēanan «вращать», «крутить» (собственно — «тереть», и.-е. основа *ter-), откуда др.-нем. drāen и совр. нем. drehen, нид. draaien с тем же значением «вращать», «крутить». В англ. throw еще можно найти семнтические следы «вращательного» значения: «положить на лопатки», «подвергнуть» и др. Нем. drohen и dräuen родственны нид. drauen, drouwen, англ. threat «опасность» (прагерм. *þrautaz и глагол *þrawōjanan, производный от *þrawan «терпение», «боль», «борьба»).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 18:57
Из 7 германских 4 нет в немецком и одно сильно поменяло значение. Это овер 1/2 :)

Бред. Извините.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt

Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 19:21
Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 18:57
Из 7 германских 4 нет в немецком и одно сильно поменяло значение. Это овер 1/2 :)

Бред. Извините.
Ну да. Тем хуже для фактов.

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 19:25
Ну да. Тем хуже для фактов.

Каких фактов? Вы не в себе? Вы представили несколько слов. Возьмите этимологический словарь английского и тот же немецкого и на основе хотя бы ста самых частотных слов (вам понадобятся еще и частотные словари этих языков) посчитайте, где больше сохранилось германских основ. Тогда поговорим.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ginkgo

Etymonline пишет, что
Цитироватьthroe
    c.1200, throwe "pain, pang of childbirth, agony of death," possibly from O.E. þrawan "twist, turn, writhe" (see throw), or altered from O.E. þrea (gen. þrawe) "affliction, pang, evil, threat" (related to þrowian "to suffer"), from P.Gmc. *thrawo (cf. M.H.G. dro "threat," Ger. drohen "to threaten").

И merriam-webster:
ЦитироватьMiddle English thrawe, throwe, from Old English thrawu, thrēa threat, pang; akin to Old High German drawa threat
Т.е. такой вариант тоже возможен?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от августа 30, 2010, 19:42
И merriam-webster:
ЦитироватьMiddle English thrawe, throwe, from Old English thrawu, thrēa threat, pang; akin to Old High German drawa threat
Т.е. такой вариант тоже возможен?

Ср. др.-в.-нем. drawa «threat» и др.-в.-нем. drâen «turn». Не спорю, что из-за некоторого сходства в значении, а также фонетики, глаголы в нек. герм. языках могли сближаться. Происхождение у них, однако, разное.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt

Ну а я и не говорил за общее кол-во. Тот список навеял такой вывод. От таки спорен. То что в английском buy/sell исконны а в немецком латинизмы вы согласны? И при чем тут др.-в.-нем.? Из 7 приведенных германских слов у 4 в немецком нет когнатов. Одно поменяло значение. И если hurt из фр. это отменяет его германские корни? Дальше я выводов не делал.

ginkgo

Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 19:46
Происхождение у них, однако, разное.
То, что у drohen и drehen разное, это я поняла. Просто сложилось ощущение, что throe могло произойти и от того, и от другого. В смысле, что есть две версии.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 19:54
И при чем тут др.-в.-нем.?

Ни при чем. Немецкий марсиане завезли в XIX веке.

Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 19:54
И если hurt из фр. это отменяет его германские корни?

Англ. hurt регулярно к прагерманскому не восходит. Это заимствование.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt

Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 20:19
Ни при чем.
Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 12:48
Заметил, что английский часто имеет больше герм. корней нежели немецкий. Не в общем, а по гнездам слов.
Вы др.-в.- видите? Немецкий = совр. немецкий по умолчанию.

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от августа 30, 2010, 20:25
Вы др.-в.- видите? Немецкий = совр. немецкий по умолчанию.

Это «умолчание» людей, не занимающихся лингвистикой. «Немецкий» — это весь зафиксированный период немецкого языка. По умолчанию. А если нужен только современным и только литературный язык, это указывается особо.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt

Интересно, если нем. Farbe < farawa германское слово, какая протоформа? PGmc. *perk?
Eng.: hue, dye

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр