Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rezia
 - июля 21, 2005, 14:07
Цитата: Iskandar
Английское же rest связано с глаголом «остаться».
http://www.etymonline.com/index.php?search=rest&searchmode=none
Здесь написано, что вероятно rest - это от меры длины, отрезка пути, после которого отдыхали.
Автор Iskandar
 - июля 21, 2005, 13:44
Существует ли какая-то закономерность в выражении языками значения «отдыхать»? И вообще существует ли где-нибудь первообразный глагол «отдыхать», этимологически и семантический ни из чего не выводимый?

Вот, например, самый общий славянский глагол *почивати имеет изначальное значение «покоиться, успокаиваться». В общем это самое очевидное семантическое развитие.

А вот русское отдыхать и таджикское дам гирифтан связаны с дыханием. (тадж. дам – вздох, дыхание, дам гирифтан – букв. «брать дыхание»)

Английское же rest связано с глаголом «остаться».

Какие еще семантические линии в отношении глагола «отдыхать» могут демонстрировать языки?