

ЦитироватьUNESCO'nun "Tehlike Altındaki Diller Atlası" "Yunan alfabesiyle yazılan Türkçe'yi (Karamanlıca) "Kapadokya Yunancası" sayıyor. Kayseri Talas'a bağlı Endürlük köyündeki Ayia Triada Kilisesi'ndeki Karamanlıca kitabe, bu dilin sayılı yazılı örneklerinden.Так что висит на церкви. Вообще, источник здесь:
Цитата: Alessandro от марта 3, 2010, 21:55Ibadethane — это храм, культовое сооружение вообще. Может быть и мечетью. Христианская церковь — это обычно kilise.
ibadethane - это христианская церковь
Цитата: Dana от марта 2, 2010, 13:55Может в Каппадокии ŋ в n не перешло?Цитата: Devorator linguarum от марта 2, 2010, 13:41А вот это правда интересно. Почему не ΜΠΙΓΓ?
ΠΙΓΓ = bin (читай biŋ)
Цитата: Devorator linguarum от марта 3, 2010, 17:50...здесь в начале слова тоже везде тюркские звонкие передяются через греческие глухие, а b и в середине слова: παπαγια = babaya; κοκτεκι = gökteki; κερτζεκιν = gerçekin; ταχι = dahi; πηζι = bizi.Поскольку в урумском есть кыпчакско-огузские и кыпчакские говоры, то может там kökteki и kerçegin в оригинале.



Страница создана за 0.032 сек. Запросов: 20.