Цитата: Alessandro от января 23, 2010, 10:07Я тоже так подумал, потому, видимо, и огласил неправильно.
Saint Petersburgh.
ЦитироватьЕсли банально поискать в гугле, находится например такое
ЦитироватьМне тоже любопытно, почему Санкт-Петербург по-арабски будет سانت بطرسبرغ
Цитата: Alessandro от января 23, 2010, 10:07А кто-нибудь в этой теме говорил, что с русского? Но ту часть названия, которая Peter-, они не просто транслитерировали, а связали с известным им именем, это объясняет огласовку sant buṭrusburġ.
Да нет, всё куда проще - арабы транслитерировали не с русского, а с английского или фрацузского Saint Petersburgh. Поэтому и "к" в "Сант" нету, кстати.
Цитата: Alessandro от января 22, 2010, 23:13Очень странная аргументация. Предлагаете считать случайностью или использованием некого "правила транслитерации" то, что имя и часть названия города совпадают? Видимо, те, кто придумал такое написание, знали о соответствии имён.
Мы же не называем Йоханнесбург Иванбургом. Подозреваю, что и арабы Петербург Бутросбургом не называют.
Цитата: Евгений от января 22, 2010, 23:11А, так генсек ООН Бутрос Гали на самом деле Петя, оказывается.Именно.

Цитата: Чайник777 от января 22, 2010, 22:59Может buṭrusbarġ или как-то похоже? "Пётр" ~ "Бутрос" в арабском, кажется.Мы же не называем Йоханнесбург Иванбургом. Подозреваю, что и арабы Петербург Бутросбургом не называют.
Цитата: Чайник777 от января 22, 2010, 22:59А, так генсек ООН Бутрос Гали на самом деле Петя, оказывается.
"Пётр" ~ "Бутрос" в арабском, кажется.
Страница создана за 0.020 сек. Запросов: 20.